Judas 1
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 A in Judas in tic, yac'umal in servil Jesucristo. Vuc'tac in b'a yed' vin̈aj Jacobo. Tzin tz'ib'ejb'at jun in carta tic d'ayex, a ex avtab'il exxo yuj co Mam Dios, xajan ex yuuj, tan̈vab'il ex yuj Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Oc'ocab' val sc'ol Dios d'ayex, yac'ocab' pax sjunc'olal yed' svach'c'olal d'ayex ta'.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Ex xajanab'il vuuj, ijan in tz'ib'ejnacb'at jun in carta yic svalb'at d'ayex yuj co colnab'il. Axo ticnaic, ay jun más yovalil svalb'at d'ayex. Svalb'ati to tzeyac' val eyip yic max juvi juntzan̈ co c'ayb'ub'al ac'b'il d'ayon̈ d'a juneln̈ej a on̈ yic on̈xo Dios tic.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Svalb'at juntzan̈ tic d'ayex, yujto ay eb' tz'och d'a co cal d'a elc'altac. A eb' chi' te chuc eb'. Syal eb' icha tic:
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 A jun svalb'at tic d'ayex, eyojtacxo, palta in gana tze nacot jab'oc ved'oc. A eb' vetchon̈ab' israel d'a peca', colchajnac el eb' smasanil d'a Egipto yuj Dios Cajal. Palta slajvi chi' tzijtum eb' yac'nac chamoc, yujto maj yac'och sc'ool eb' d'ay.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 An̈ejtona' tze nacot tas ajnac juntzan̈ eb' ángel d'a peca', yujto yactejnaccan yopisio eb', yactannacpaxcan scajnub' eb'. Yuj chi' tzec'b'ilcan c'otan eb' d'a q'uen cadena d'a juneln̈ej. A ticnaic preso yaj eb' d'a scal q'uic'alq'uinal yuj Dios. Icha chi' yajcan eb' masanto ol ja jun c'ual te nivan yelc'ochi. Ato ta' ol ch'olb'itaj eb'.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 An̈ejtona' tze nacot tas ajnac eb' aj Sodoma yed' eb' aj Gomorra yed' juntzan̈xo chon̈ab' ay d'a slac'anil. An̈ej ajmulal sc'ulejnac eb'. Sc'ulannac pax ajmulal eb' yed' eb' yetvinaquil. Icha yutejnac sb'a eb' ángel chi', icha chi' yutejnac pax sb'a eb'. A eb' chi', ch'oxnab'il yaj eb' d'a masanil anima ticnaic, yujto van yab'an syail eb' d'a cal c'ac' d'a juneln̈ej.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Axo eb' ayoch d'a co cal ticnaic, an̈ej chucal naan yuj eb', yuj chi' syac'b'at sb'a eb' d'a scal. Malaj yelc'och spoder Dios d'a eb'. Ton̈ej sb'uchvaj eb' d'a eb' te nivac yelc'ochi.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Sco nacot jun sat ángel scuchan Miguel. Ayic junel yac'nac oval yed' vin̈ diablo, ayic stelannac sb'a yed' vin̈ diablo chi' yuj snivanil vin̈aj Moisés. A jun ángel chi', vach'chom te nivan spoder, palta maj stec'b'ejlaj sb'a sb'uchvaj d'a vin̈ diablo chi', maj scatab'ej paxlaj vin̈. Ton̈ej yalnac icha tic: Aocab' Dios Cajal tzach cachani, xchin̈ej d'a vin̈.
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Palta a eb' chi', ton̈ej scomon b'uchvaj eb' d'a junoc tas man̈ yojtacoc. Ay juntzan̈ tas yojtac eb' icha snaan junoc noc' noc' malaj spensar. A d'a juntzan̈ tic ton̈ej svach' juejel sb'a eb'.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Ob'iltac eb', yujto lajan syutej sb'a eb' icha yutejnac sb'a vin̈aj Caín. Yujn̈ej q'uen tumin schon̈el sb'a eb', icha yutejnac sb'a vin̈aj Balaam. Icha vin̈aj Coré, satnac el vin̈, yujto yac'nac oval vin̈ d'a spatic Dios, icha chi' ol aj satel eb' yuj spitalil.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Q'uixvelal tz'ajoch eb' d'a e cal ayic tzex mol va'i yic tze ch'oxani to tze xajanej e b'a. Yujto comonn̈ej tz'och eb' vael d'a e cal, max xiv jab'oc eb'. Icha junoc tan̈vum calnel an̈ej stan̈vej sb'a, icha chi' syutej sb'a eb'. Icha taquin̈ asun ton̈ej sb'eyec' yuj ic', icha chi' yaj eb'. Lajan eb' icha junoc te te' max satanlaj d'a stiempoal. Ton̈ej stacjieli, schamel te'. Slajvi chi', stoc'jiq'ueta te' smasanil yed' sch'an̈al yib'. Svach' satel te' d'a juneln̈ej.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Icha val yovaj a' mar sq'ue chulan, icha chi' yaj eb', yujto max yal scachjioch vaan eb'. Icha juntzan̈ svom a a' tz'elcan d'a stitac, jantac chucal yed'nac, icha chi' eb' yuj juntzan̈ tas q'uixvelal sc'ulej chi'. Icha junoc q'uen c'anal satb'at d'a sb'e, icha chi' yaj eb'. Lista yaj q'uic'alq'uinal b'aj yovalil ol c'ochcan eb' d'a juneln̈ej.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 A vin̈aj Enoc, yuquilxo yin̈tilal vin̈aj Adán yaj vin̈. A vin̈ aljinaccan yab'ixal eb' ayec' d'a co cal tic icha tic: Ol jax Cajalil, man̈ jantacoc smilal eb' yicxo yed'nac ayic ol jaxoc.
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 Ato ta' ol ch'olb'itaj yaj eb' anima smasanil. Jantacn̈ej eb' chuc, ol ochcan yaelal d'a yib'an̈ eb' yuj smul, yujto chuc sc'ulej eb'. Syalanpax chucal eb' d'a spatic Dios Cajal, yujto te chuc spensar eb', xchinaccan vin̈aj Enoc chi'.
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 A eb' ay d'a co cal tic, malaj tas scha sc'ol eb', alum pecal eb'. An̈ej tas snib'ej snivanil eb' sc'ulej. Ton̈ej ste iq'uejchaan̈ sb'a eb'. Yalxon̈ej mach syal eb' vach'il yujn̈ej to sgana eb' syac' ganar jab'oc tas d'a spatic eb'.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Ex xajanab'il vuuj, naeccot juntzan̈ yalnacb'at eb' schecab' Cajal Jesús d'ayex icha tic:
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 A d'a jun slajvub' tiempoal, ay eb' comonn̈ej ol b'uchvajoc. An̈ej juntzan̈ chucal sgana eb', a ol sb'eyb'alej eb', xchi eb'.
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Yuj eb' chi' ol spoj sb'a eb' yicxo Dios. An̈ej d'a yic yolyib'an̈q'uinal tic ayoch spensar eb'. Malaj Yespíritu Dios ayoch d'a eb'.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Palta a ex xajanab'il ex vuuj, tec'an tzeyutej e b'a d'a juntzan̈ c'ayb'ub'al eyac'nacoch d'a e c'ool to yicn̈ej Dios yaji. Tzex lesalvi yed' spoder Yespíritu Dios.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Naann̈ejocab' eyuuj to xajan ex yuj Dios yacb'an sco tan̈vejec sja jun c'ual yic ol yac'an co q'uinal Cajal Jesucristo d'a juneln̈ej, yujto tz'oc' sc'ool d'ayon̈.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Co montejec eb' ay schab'c'olal, yic ol stec'b'ejxi sb'a eb'.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Yed' pax eb' ichato ayb'at d'a cal c'ac', co colequelta eb'. Ichato van co n̈eranelta eb' d'a cal c'ac' chi'. Ay juntzan̈xo eb' yovalil tz'oc' co c'ool yuuj, palta xivoc on̈ec d'a eb', yujto ay smay co juviel yuj eb'. Axo juntzan̈ chucal sc'ulej eb' chi', co yajequel smasanil icha co yajanel junoc pichul mictac.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 — ausente —
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.