Judas 1
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 A in Judas in tic, yac'umal in servil Jesucristo. Vuc'tac in b'a yed' vin̈aj Jacobo. Tzin tz'ib'ejb'at jun in carta tic d'ayex, a ex avtab'il exxo yuj co Mam Dios, xajan ex yuuj, tan̈vab'il ex yuj Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Oc'ocab' val sc'ol Dios d'ayex, yac'ocab' pax sjunc'olal yed' svach'c'olal d'ayex ta'.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Ex xajanab'il vuuj, ijan in tz'ib'ejnacb'at jun in carta yic svalb'at d'ayex yuj co colnab'il. Axo ticnaic, ay jun más yovalil svalb'at d'ayex. Svalb'ati to tzeyac' val eyip yic max juvi juntzan̈ co c'ayb'ub'al ac'b'il d'ayon̈ d'a juneln̈ej a on̈ yic on̈xo Dios tic.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Svalb'at juntzan̈ tic d'ayex, yujto ay eb' tz'och d'a co cal d'a elc'altac. A eb' chi' te chuc eb'. Syal eb' icha tic:
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 A jun svalb'at tic d'ayex, eyojtacxo, palta in gana tze nacot jab'oc ved'oc. A eb' vetchon̈ab' israel d'a peca', colchajnac el eb' smasanil d'a Egipto yuj Dios Cajal. Palta slajvi chi' tzijtum eb' yac'nac chamoc, yujto maj yac'och sc'ool eb' d'ay.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 An̈ejtona' tze nacot tas ajnac juntzan̈ eb' ángel d'a peca', yujto yactejnaccan yopisio eb', yactannacpaxcan scajnub' eb'. Yuj chi' tzec'b'ilcan c'otan eb' d'a q'uen cadena d'a juneln̈ej. A ticnaic preso yaj eb' d'a scal q'uic'alq'uinal yuj Dios. Icha chi' yajcan eb' masanto ol ja jun c'ual te nivan yelc'ochi. Ato ta' ol ch'olb'itaj eb'.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 An̈ejtona' tze nacot tas ajnac eb' aj Sodoma yed' eb' aj Gomorra yed' juntzan̈xo chon̈ab' ay d'a slac'anil. An̈ej ajmulal sc'ulejnac eb'. Sc'ulannac pax ajmulal eb' yed' eb' yetvinaquil. Icha yutejnac sb'a eb' ángel chi', icha chi' yutejnac pax sb'a eb'. A eb' chi', ch'oxnab'il yaj eb' d'a masanil anima ticnaic, yujto van yab'an syail eb' d'a cal c'ac' d'a juneln̈ej.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Axo eb' ayoch d'a co cal ticnaic, an̈ej chucal naan yuj eb', yuj chi' syac'b'at sb'a eb' d'a scal. Malaj yelc'och spoder Dios d'a eb'. Ton̈ej sb'uchvaj eb' d'a eb' te nivac yelc'ochi.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Sco nacot jun sat ángel scuchan Miguel. Ayic junel yac'nac oval yed' vin̈ diablo, ayic stelannac sb'a yed' vin̈ diablo chi' yuj snivanil vin̈aj Moisés. A jun ángel chi', vach'chom te nivan spoder, palta maj stec'b'ejlaj sb'a sb'uchvaj d'a vin̈ diablo chi', maj scatab'ej paxlaj vin̈. Ton̈ej yalnac icha tic: Aocab' Dios Cajal tzach cachani, xchin̈ej d'a vin̈.
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Palta a eb' chi', ton̈ej scomon b'uchvaj eb' d'a junoc tas man̈ yojtacoc. Ay juntzan̈ tas yojtac eb' icha snaan junoc noc' noc' malaj spensar. A d'a juntzan̈ tic ton̈ej svach' juejel sb'a eb'.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Ob'iltac eb', yujto lajan syutej sb'a eb' icha yutejnac sb'a vin̈aj Caín. Yujn̈ej q'uen tumin schon̈el sb'a eb', icha yutejnac sb'a vin̈aj Balaam. Icha vin̈aj Coré, satnac el vin̈, yujto yac'nac oval vin̈ d'a spatic Dios, icha chi' ol aj satel eb' yuj spitalil.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Q'uixvelal tz'ajoch eb' d'a e cal ayic tzex mol va'i yic tze ch'oxani to tze xajanej e b'a. Yujto comonn̈ej tz'och eb' vael d'a e cal, max xiv jab'oc eb'. Icha junoc tan̈vum calnel an̈ej stan̈vej sb'a, icha chi' syutej sb'a eb'. Icha taquin̈ asun ton̈ej sb'eyec' yuj ic', icha chi' yaj eb'. Lajan eb' icha junoc te te' max satanlaj d'a stiempoal. Ton̈ej stacjieli, schamel te'. Slajvi chi', stoc'jiq'ueta te' smasanil yed' sch'an̈al yib'. Svach' satel te' d'a juneln̈ej.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Icha val yovaj a' mar sq'ue chulan, icha chi' yaj eb', yujto max yal scachjioch vaan eb'. Icha juntzan̈ svom a a' tz'elcan d'a stitac, jantac chucal yed'nac, icha chi' eb' yuj juntzan̈ tas q'uixvelal sc'ulej chi'. Icha junoc q'uen c'anal satb'at d'a sb'e, icha chi' yaj eb'. Lista yaj q'uic'alq'uinal b'aj yovalil ol c'ochcan eb' d'a juneln̈ej.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 A vin̈aj Enoc, yuquilxo yin̈tilal vin̈aj Adán yaj vin̈. A vin̈ aljinaccan yab'ixal eb' ayec' d'a co cal tic icha tic: Ol jax Cajalil, man̈ jantacoc smilal eb' yicxo yed'nac ayic ol jaxoc.
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 Ato ta' ol ch'olb'itaj yaj eb' anima smasanil. Jantacn̈ej eb' chuc, ol ochcan yaelal d'a yib'an̈ eb' yuj smul, yujto chuc sc'ulej eb'. Syalanpax chucal eb' d'a spatic Dios Cajal, yujto te chuc spensar eb', xchinaccan vin̈aj Enoc chi'.
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 A eb' ay d'a co cal tic, malaj tas scha sc'ol eb', alum pecal eb'. An̈ej tas snib'ej snivanil eb' sc'ulej. Ton̈ej ste iq'uejchaan̈ sb'a eb'. Yalxon̈ej mach syal eb' vach'il yujn̈ej to sgana eb' syac' ganar jab'oc tas d'a spatic eb'.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Ex xajanab'il vuuj, naeccot juntzan̈ yalnacb'at eb' schecab' Cajal Jesús d'ayex icha tic:
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 A d'a jun slajvub' tiempoal, ay eb' comonn̈ej ol b'uchvajoc. An̈ej juntzan̈ chucal sgana eb', a ol sb'eyb'alej eb', xchi eb'.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Yuj eb' chi' ol spoj sb'a eb' yicxo Dios. An̈ej d'a yic yolyib'an̈q'uinal tic ayoch spensar eb'. Malaj Yespíritu Dios ayoch d'a eb'.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Palta a ex xajanab'il ex vuuj, tec'an tzeyutej e b'a d'a juntzan̈ c'ayb'ub'al eyac'nacoch d'a e c'ool to yicn̈ej Dios yaji. Tzex lesalvi yed' spoder Yespíritu Dios.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Naann̈ejocab' eyuuj to xajan ex yuj Dios yacb'an sco tan̈vejec sja jun c'ual yic ol yac'an co q'uinal Cajal Jesucristo d'a juneln̈ej, yujto tz'oc' sc'ool d'ayon̈.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Co montejec eb' ay schab'c'olal, yic ol stec'b'ejxi sb'a eb'.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Yed' pax eb' ichato ayb'at d'a cal c'ac', co colequelta eb'. Ichato van co n̈eranelta eb' d'a cal c'ac' chi'. Ay juntzan̈xo eb' yovalil tz'oc' co c'ool yuuj, palta xivoc on̈ec d'a eb', yujto ay smay co juviel yuj eb'. Axo juntzan̈ chucal sc'ulej eb' chi', co yajequel smasanil icha co yajanel junoc pichul mictac.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.