Isaías 8

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic: Say junoc tas nivan yaj chec'an b'aj ol a tz'ib'ejem Maher-salal-hasbaz. Nivac ol utej a tz'ib'anemi.
1 Disse-me também o Senhor : Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
2 Slajvi chi' tzac'ancanoch vin̈aj sacerdote Urías yed' vin̈aj Zacarías yuninal vin̈aj Jeberequías testigoal, to yel a ach tza tz'ib'ej jun chi', xchi d'ayin.
2 Tomei para isto comigo testemunhas fidedignas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Ix lajvi chi', ix in vay yed' ix vetb'eyum, aton ix schecab' Dios, ix scuchancanoch yune' ix. Axo yic ix alji jun unin chi', ix yalan Jehová d'ayin icha tic: A vin̈ unin tic, Maher-salal-hasbaz ol ac' sb'iej vin̈, xchi.
3 Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o Senhor : Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura.
4 Ayic manto yal yalan mamin, nunin vin̈ unin chi', ol ic'jocb'at masanil sb'eyumal chon̈ab' Damasco yed' chon̈ab' Samaria yuj vin̈ sreyal Asiria, xchi Jehová chi'.
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 Ix yalanxi d'ayin icha tic:
5 Falou-me ainda o Senhor , dizendo:
6 Yujto xiv juntzan̈ anima tic d'a vin̈aj Rezín yed' d'a vin̈ yuninal vin̈aj Remalías, tzin spatiquejel eb' a in icha a a' ay d'a Siloé vaji, a' malalin̈ej sb'eyi.
6 Em vista de este povo ter desprezado as águas de Siloé, que correm brandamente, e se estar derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 — ausente —
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; águas que encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 — ausente —
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até ao pescoço; as alas estendidas do seu exército cobrirão a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Ex nivac chon̈ab', molb'ejec e b'a tzex cot eyac' oval, palta ol ex sateloc. Ex nivac chon̈ab' te najat ay, ab'ec val, nab'an̈ej tzeyic'cot eyamc'ab' yic oval, ol ex satjocn̈ejeloc.
9 Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
10 Ol eyal-laj eyab' tas ol e c'ulej, palta man̈ ol schalaj sb'a eyalani. Ol och d'a stzolal tas ol e c'ulej, palta man̈ ol elc'ochoc, yujto a Dios ayn̈ej ec' qued'oc.
10 Forjai projetos, e eles serão frustrados; dai ordens, e elas não serão cumpridas, porque Deus é conosco.
11 A Jehová yed' val yip ix och yub'yub' d'ayin, ix yalani: Man̈ a b'eyb'alej sb'eyb'al juntzan̈ anima tic.
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 Man̈ a mol alej yed' eb' sc'anan scolval junocxo mach. Man̈ a xib'tej a b'a yuj b'aj xiv eb' anima tic.
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; não temais o que ele teme, nem tomeis isso por temível.
13 A in Jehová in Yajal in d'a Smasanil, A inn̈ejocab' d'a yol a sat, an̈ej d'ayin tzach xivi. Ayocab' velc'och d'a yol a sat.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso espanto.
14 A in ol in och a cajnub'oc b'aj syal a colan a b'a. Palta a d'a eb' aj Israel yed' eb' aj Judá, icha val q'uen q'ueen b'aj sloc sb'a yoc eb' anima, icha chi' vaji. Yuj chi' ol yamchajelta eb' aj Jerusalén tic.
14 Ele vos será santuário; mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel, laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 Tzijtum eb' ol stenoch yoc, ol telvoc eb', ol cham eb', ol can eb' d'a yaal, ol yamchaj eb', xchi Jehová d'ayin.
15 Muitos dentre eles tropeçarão e cairão, serão quebrantados, enlaçados e presos.
16 Ex in c'ayb'um, siq'ueccan in c'ayb'ub'al tic d'a e pensar, malajocab' b'aq'uin̈ sb'at satc'olal eyuuj.
16 Resguarda o testemunho, sela a lei no coração dos meus discípulos.
17 Vach'chom sc'ub'ejel sb'a Jehová d'ayon̈ a on̈ yin̈tilal on̈ vin̈aj Jacob tic, palta svac'och in c'ol d'ay, an̈ej ayoch yipoc in c'ool.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 A in tic yed' eb' vuninal ix yac' Jehová, ch'oxnab'il vaj yed' eb' d'a scal eb' quetisraelal, yujto icha chi' ix in yutej Jehová Yajal d'a Smasanil, aton cajanec' d'a tzalan Sion.
18 Eis-me aqui, e os filhos que o Senhor me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Ol laj yal eb' anima d'ayex icha tic: C'anb'ejec e b'a d'a eb' vin̈ syal yuuj yed' d'a eb' sc'uman spixan eb' chamnac, aton eb' snumnoni yed' eb' sajsoni. ¿Tas yuj man̈oc d'a eb' co diosal sco c'anb'ej co b'a? ¿Tas yuj man̈oc d'a eb' co chamnac sco c'anb'ej co b'a yic scolvaj eb' d'ayon̈ pitzan on̈ tic? xcham eb'.
19 Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 Tzeyil val tas syal schecnab'il Dios yed' sc'ayb'ub'al. Tato a eb' tzex c'ayb'an max alan icha syal slolonel Dios chi', man̈ pensaril tas syal eb' chi'.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva.
21 A eb' anima tic, ol b'at tic ol b'at tic eb' yuj vejel. Yuj val vejel chi', ol ovaj val eb'. Ol b'uchvaj eb' d'a sreyal yed' d'a sDiosal. Olto q'ue q'uelan eb' d'a satchaan̈,
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 ol em q'uelan eb' d'a sat luum, palta axon̈ej cusc'olal ol scha eb' yed' yaelal icha q'uic'alq'uinal. Ol can eb' d'a scal q'uic'alq'uinal chi', man̈xo ol yal scolan sb'a eb'.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.