Isaías 65

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ix yalan Jehová icha tic:
1 "Fiz-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado pelos que não me procuravam. A uma nação que não clamava pelo meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
2 Masanil tiempo jecann̈ejb'at in c'ab' vavtancot jun chon̈ab' te pit, palta axon̈ej chucal snib'ej sc'ulej.
2 O tempo todo estendi as mãos a um povo obstinado, que anda por um caminho que não é bom, seguindo as suas inclinações;
3 Val d'a vichan̈ sc'ulej chucal eb', syac'an silab' eb' d'a juntzan̈ scomon diosal d'a scaltac yavb'en te' eb', sn̈usan incienso eb' d'a yib'an̈ altar b'ob'il yed' lum ladrillo.
3 esse povo que sem cessar me provoca na minha frente, oferecendo sacrifícios em jardins e queimando incenso em altares de tijolos;
4 Tz'em c'ojan eb' d'a scal b'ajtac mucan eb' chamnac. Tz'ec' ac'val yuj eb' b'ajtac c'ub'eltac. Schi'an schib'ejal noc' chitam eb', syac'an b'ud'joc schen eb' yuj yal chib'ej to ay yovalil yuj ley.
4 povo que vive nos túmulos e à noite se oculta nas covas, que come carne de porco, e em suas panelas tem sopa de carne impura;
5 Syalan eb' icha tic: Canan̈ ta', man̈ a nitzcot a b'a d'ayon̈, yujto ch'ocxo quel d'ayach, xchi eb' d'ayin. Tzin tzactzaj val yuj juntzan̈ anima tic, lajan val tas sc'ulej eb' icha stab'il te' c'ac' ayochi tz'ec' c'u, sb'at d'a yol co n̈i'.
5 esse povo diz: ‘Afasta-te! Não te aproximes de mim, pois eu sou santo! ’ Essa gente é fumaça no meu nariz! É fogo que queima o tempo todo!
6 Palta masanil juntzan̈ schucal eb' chi', tz'ib'ab'ilcan d'a vichan̈, man̈ ton̈ejoc ol vilochi. Ol vac' spac d'a eb' icha val smojal.
6 "Vejam, porém! Escrito está diante de mim: Não ficarei calado, mas darei plena retribuição; eu lhes darei total retribuição,
7 Yuj val schucal eb' chi' yed' schucal eb' smam yicham eb', stzuntzejnaccot voval eb', ayic sn̈usannac silab' eb' d'a jolomtac vitz. Yuj chi' ol in ch'olb'itej yaj eb', ol vac'an spac d'a eb' icha val smojal, xchi Jehová.
7 tanto por seus pecados como pelos pecados dos seus antepassados", diz o Senhor. "Uma vez que eles queimaram incenso nos montes e me desafiaram nas colinas, eu os farei pagar pelos seus feitos anteriores. "
8 Ix yalan Jehová icha tic: A junoc c'ojlab' sat uva ayto yalil, max yixtej eb' anima, yujto ayto yalil vach' yic'anel eb' d'ay. Icha chi' ol in c'ulej, man̈ ol in satel masanil in chon̈ab', yujto tzin xajanej eb' in checab'.
8 Assim diz o Senhor: "Quando ainda se acha suco num cacho de uvas, os homens dizem: ‘Não o destruam, pois ainda há algo bom’; assim farei em favor dos meus servos; não os destruirei totalmente.
9 Ol vactejcan jayvan̈ocxo eb' yin̈tilal Jacob, yic vach' ayto anima ol cajnaj d'a lum luum d'a yol yic Judá. A eb' in checab' sic'b'ilel vuj chi', ol cajnaj eb' ta', ol yican lum eb'.
9 Farei surgir descendentes de Jacó, e de Judá quem recebe por herança as minhas montanhas. Os meus escolhidos as herdarão, e ali viverão os meus servos.
10 A d'a span̈anil lum Sarón, man̈xo jantacoc noc' calnel ol ajoc, axo d'a yac'lical chon̈ab' Acor ol va noc' vacax, aton noc' smolb'etzal noc' eb' in chon̈ab' tz'och ejmelal d'ayin.
10 Para o meu povo que me buscou, Sarom será um pasto para os rebanhos, e o vale de Acor um lugar de descanso para o gado.
11 Palta man̈ ichocta' ol vac' d'ayex mach ex ix eyic'canel e b'a d'ayin. A jun tzalan b'aj tz'och ejmelal d'ayin, ix b'atcan satc'olal eyuuj, axon̈ej d'a juntzan̈ comon dios scuch Gad yed' Meni tzeyac' vael yed' vino silab'il, aton juntzan̈ comon dios tz'alani tas ol ex ajoc yed' tas ol javoc d'a eyib'an̈ eyalani.
11 "Mas vocês, que abandonam o Senhor e esquecem o meu santo monte, que põem a mesa para a deusa Sorte e enchem taças de vinho para o deus Destino,
12 Yuj chi' a in svala' tas ol javoc d'a eyib'an̈. Chuclaj tas van ex stan̈vani. A q'uen espada ol ex milancham vuuj, ol ex em cuman, ol tzepchajel e jolom. Yujto ix ex vavtej, palta maj ex tac'voc d'ayin, ix in lolon d'ayex, palta maj e cha eyab'i. Ix e c'ulej juntzan̈ chucal max scha in c'ool.
12 eu os destinarei à espada, e todos vocês se dobrarão para a degola. Pois eu os chamei, e vocês nem responderam, falei, e não me deram ouvidos. Vocês fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada".
13 Yuj chi' a eb' in checab' ay tas sva eb', a exxo tic ol ex cham yuj vejel. Ay tas ol yuq'uej eb', a exxo tic ol ex cham yuj taquin̈tial. Ol tzalaj eb', a exxo tic q'uixvelal ol ex ajcanoc.
13 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: "Os meus servos comerão, e vocês passarão fome; os meus servos beberão, e vocês passarão sede; os meus servos se regozijarão, e vocês passarão vergonha;
14 Ol b'itan eb' yuj tzalajc'olal, a exxo tic, ol ex oc' yuj cusc'olal yuj yaelal.
14 os meus servos cantarão com alegria no coração, e vocês se lamentarão com angústia no coração e uivarão pelo quebrantamento de espírito.
15 A eb' sic'b'ilel vuj chi', ol ex yac' b'inaj eb' ayic ol scatab'an junocxo anima eb'. Ol ex in sateli, palta a d'a eb' in checab' ol vac' jun ac' b'i yic syac' b'inaj eb'.
15 Vocês deixarão seu nome como uma maldição para os meus escolhidos; o Soberano Senhor dará cabo de vocês, mas aos seus servos dará outro nome.
16 Yaln̈ej mach d'a jun chon̈ab' tic sc'an vach'ilal d'a yib'an̈, a d'ayin ol sc'ana', a in Dios in svaq'uelc'och tas svala'. Yaln̈ej mach syac' sti' d'a junoc tasi, a in b'i ol yac' b'inajoc. A d'a jun tiempoal chi', jantac yaelal toxo ix ec'b'ati, ol b'atcan satc'olal, man̈xo ol in nacoti.
16 Quem pedir bênção para si na terra, que o faça pelo Deus da verdade; quem fizer juramento na terra, que o faça pelo Deus da verdade. Porquanto as aflições passadas serão esquecidas e estarão ocultas aos meus olhos.
17 Ab'ec, ol in b'o jun ac' satchaan̈ yed' jun ac' yolyib'an̈q'uinal. A tastac ec'nacxo, ol b'atcan satc'olal, man̈xa b'aq'uin̈ ol nachajcotoc.
17 "Pois vejam! Criarei novos céus e nova terra, e as coisas passadas não serão lembradas. Jamais virão à mente!
18 Tzalajan̈ec d'a masanil tiempo yuj tas ol in c'ulej, yujto ol in b'oxiq'ue chon̈ab' Jerusalén b'aj ay tzalajc'olal, a eb' anima cajan ta' ol tzalaj eb' vuuj.
18 Alegrem-se, porém, e regozijem-se para sempre no que vou criar, porque vou criar Jerusalém para regozijo, e seu povo para alegria.
19 Ol in tzalajpax val yuj in chon̈ab' Jerusalén chi', man̈xa b'aq'uin̈ ol ab'chaj yel yav eb' anima yuj yaelal ta'.
19 Por Jerusalém me regozijarei e em meu povo terei prazer; nunca mais se ouvirão nela voz de pranto e choro de tristeza.
20 Malaj eb' unin jayen̈ej c'ual ol ec' ta' ol chamoc, malaj pax eb' icham anima manto c'och yab'ilal ol chamoc. Tato ay mach scham d'a 100 ab'il sq'uinal, unin animato schami. A mach ol chamoc ayic manto c'och d'a 100 ab'il chi', a yuj schucal spet chami.
20 "Nunca mais haverá nela uma criança que viva poucos dias, e um idoso que não complete os seus anos de idade; quem morrer aos cem anos ainda será jovem, e quem não chegar aos cem será maldito.
21 A eb' in chon̈ab' chi' ol laj sb'o spat eb', ol cajnaj eb' d'a yool. Ol yavej yuva eb', man̈ ch'ococ mach ol loan sat.
21 Construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto.
22 Man̈xo ton̈ejoc ol sb'oq'ue spat eb', ch'ocxo mach ol aj d'a yool. Man̈ ol yavej yavb'en eb', ch'ocxopax mach ol loan sat. A eb' in chon̈ab' chi', ol najatb'oc sq'uinal eb' icha sq'uinal te te'. A eb' sic'b'ilel vuuj chi', najtil ol yac' tzalajb'oc sc'ol eb' yed' smunlajel.
22 Já não construirão casas para outros ocuparem, nem plantarão para outros comerem. Pois o meu povo terá vida longa como as árvores; os meus escolhidos esbanjarão o fruto do seu trabalho.
23 A eb' in chon̈ab' chi', man̈ nab'an̈ejoc ol munlaj eb', man̈ ol cham yuninal eb' vanto sq'uib'i. Yujto a in chon̈ab' chi', a eb' anima vac'naccan in vach'c'olal d'a yib'an̈ a in Jehová in tic, a eb' ay yin̈tilal eb'. Icha chi' ol aj pax eb' yuninal eb'.
23 Não labutarão inutilmente, nem gerarão filhos para a infelicidade; pois serão um povo abençoado pelo Senhor, eles e os seus descendentes.
24 Ayic manto in yavtej eb', toxo ix in tac'vi d'a eb', ayic manto lajvi yalan eb', toxo ix vab' tas syal eb'.
24 Antes de clamarem, eu responderei; ainda não estarão falando, e eu os ouvirei.
25 A noc' oques yed' noc' calnel, junn̈ej ol va noc'. A noc' choj, a an̈ an̈c'ultac ol sc'ux noc' ichoc noc' vacax. Axo noc' chan, a lum pococ ol slo noc'. A d'a in tzalan b'aj tz'och ejmelal d'ayin, malaj junoc tas ol yal yixtani. A in val svala', xchi Jehová.
25 O lobo e o cordeiro comerão juntos, e o leão comerá feno, como o boi, mas o pó será a comida da serpente. Não farão nem mal nem destruição em todo o meu santo monte", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.