Isaías 65
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ix yalan Jehová icha tic:
1 O Senhor Deus disse: “Eu estava pronto para atender o meu povo, mas eles não pediram a minha ajuda; estava pronto para ser achado, mas eles não me procuraram. A um povo que não orou a mim, eu disse: ‘Estou aqui! Estou aqui!’
2 Masanil tiempo jecann̈ejb'at in c'ab' vavtancot jun chon̈ab' te pit, palta axon̈ej chucal snib'ej sc'ulej.
2 O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo rebelde, um povo que anda no caminho do mal, seguindo sempre os seus próprios caprichos.
3 Val d'a vichan̈ sc'ulej chucal eb', syac'an silab' eb' d'a juntzan̈ scomon diosal d'a scaltac yavb'en te' eb', sn̈usan incienso eb' d'a yib'an̈ altar b'ob'il yed' lum ladrillo.
3 Essa gente vive me provocando abertamente; eles oferecem e queimam incenso sobre altares pagãos.
4 Tz'em c'ojan eb' d'a scal b'ajtac mucan eb' chamnac. Tz'ec' ac'val yuj eb' b'ajtac c'ub'eltac. Schi'an schib'ejal noc' chitam eb', syac'an b'ud'joc schen eb' yuj yal chib'ej to ay yovalil yuj ley.
4 Eles vão aos cemitérios para consultar os mortos e passam as noites em lugares desertos para receber visões. Comem carne de porco e enchem os seus pratos de comida
5 Syalan eb' icha tic: Canan̈ ta', man̈ a nitzcot a b'a d'ayon̈, yujto ch'ocxo quel d'ayach, xchi eb' d'ayin. Tzin tzactzaj val yuj juntzan̈ anima tic, lajan val tas sc'ulej eb' icha stab'il te' c'ac' ayochi tz'ec' c'u, sb'at d'a yol co n̈i'.
5 Depois, dizem aos outros: ‘Parem! Não nos toquem, pois somos mais santos do que vocês.’ Essa gente me faz ficar a minha ira é como um fogo que não se apaga.
6 Palta masanil juntzan̈ schucal eb' chi', tz'ib'ab'ilcan d'a vichan̈, man̈ ton̈ejoc ol vilochi. Ol vac' spac d'a eb' icha val smojal.
6 Tudo o que eles fazem está escrito no meu livro, e não descansarei até castigá-los. Eu farei com que eles paguem pelos seus pecados
7 Yuj val schucal eb' chi' yed' schucal eb' smam yicham eb', stzuntzejnaccot voval eb', ayic sn̈usannac silab' eb' d'a jolomtac vitz. Yuj chi' ol in ch'olb'itej yaj eb', ol vac'an spac d'a eb' icha val smojal, xchi Jehová.
7 e também pelos pecados dos seus antepassados. Eles queimaram incenso sobre altares pagãos, nos montes, e me ofenderam com esses sacrifícios. Por isso, farei com que eles paguem pelos seus pecados, por todos eles, um por um.” O
8 Ix yalan Jehová icha tic: A junoc c'ojlab' sat uva ayto yalil, max yixtej eb' anima, yujto ayto yalil vach' yic'anel eb' d'ay. Icha chi' ol in c'ulej, man̈ ol in satel masanil in chon̈ab', yujto tzin xajanej eb' in checab'.
8 O Senhor diz: “Quando alguém encontra algumas uvas cheias de suco numa ‘Não vamos destruí-las, pois o vinho que fizermos com elas será uma bênção para nós.’ Assim também, por amor dos meus eu não destruirei todo o meu povo.
9 Ol vactejcan jayvan̈ocxo eb' yin̈tilal Jacob, yic vach' ayto anima ol cajnaj d'a lum luum d'a yol yic Judá. A eb' in checab' sic'b'ilel vuj chi', ol cajnaj eb' ta', ol yican lum eb'.
9 Farei com que os descendentes de Jacó e o povo da tenham muitos descendentes e com que sejam donos da minha terra. O meu povo escolhido será dono da e sempre viverá nela.
10 A d'a span̈anil lum Sarón, man̈xo jantacoc noc' calnel ol ajoc, axo d'a yac'lical chon̈ab' Acor ol va noc' vacax, aton noc' smolb'etzal noc' eb' in chon̈ab' tz'och ejmelal d'ayin.
10 E, se o meu povo procurar fazer a minha vontade, a planície de Sarom servirá de pasto para as suas ovelhas, e o seu gado pastará no vale da Desgraça.
11 Palta man̈ ichocta' ol vac' d'ayex mach ex ix eyic'canel e b'a d'ayin. A jun tzalan b'aj tz'och ejmelal d'ayin, ix b'atcan satc'olal eyuuj, axon̈ej d'a juntzan̈ comon dios scuch Gad yed' Meni tzeyac' vael yed' vino silab'il, aton juntzan̈ comon dios tz'alani tas ol ex ajoc yed' tas ol javoc d'a eyib'an̈ eyalani.
11 “Mas alguns de vocês se afastam de mim; desprezam o meu e fazem ofertas de comida e de vinho a Gade e a Meni, os deuses da sorte e do destino.
12 Yuj chi' a in svala' tas ol javoc d'a eyib'an̈. Chuclaj tas van ex stan̈vani. A q'uen espada ol ex milancham vuuj, ol ex em cuman, ol tzepchajel e jolom. Yujto ix ex vavtej, palta maj ex tac'voc d'ayin, ix in lolon d'ayex, palta maj e cha eyab'i. Ix e c'ulej juntzan̈ chucal max scha in c'ool.
12 Pois então o destino de vocês será morrer à espada; eu farei com que todos fiquem de joelhos para serem mortos. Pois eu os chamei, mas vocês não responderam; eu lhes falei, mas vocês não deram atenção. Pelo contrário, fizeram o que me desagrada, escolheram coisas que me aborrecem.”
13 Yuj chi' a eb' in checab' ay tas sva eb', a exxo tic ol ex cham yuj vejel. Ay tas ol yuq'uej eb', a exxo tic ol ex cham yuj taquin̈tial. Ol tzalaj eb', a exxo tic q'uixvelal ol ex ajcanoc.
13 Portanto, o Senhor Deus diz: “Aqueles que me servem terão comida e bebida, mas vocês passarão fome e sede; eles serão felizes, mas vocês serão humilhados;
14 Ol b'itan eb' yuj tzalajc'olal, a exxo tic, ol ex oc' yuj cusc'olal yuj yaelal.
14 eles cantarão, cheios de alegria, mas vocês gemerão de tristeza, chorarão com o coração cheio de angústia.
15 A eb' sic'b'ilel vuj chi', ol ex yac' b'inaj eb' ayic ol scatab'an junocxo anima eb'. Ol ex in sateli, palta a d'a eb' in checab' ol vac' jun ac' b'i yic syac' b'inaj eb'.
15 “Eu, o Senhor Deus, os matarei. E os meus servos, o meu povo escolhido, usarão os nomes de vocês para rogar pragas. Mas nos meus servos eu porei um novo nome.
16 Yaln̈ej mach d'a jun chon̈ab' tic sc'an vach'ilal d'a yib'an̈, a d'ayin ol sc'ana', a in Dios in svaq'uelc'och tas svala'. Yaln̈ej mach syac' sti' d'a junoc tasi, a in b'i ol yac' b'inajoc. A d'a jun tiempoal chi', jantac yaelal toxo ix ec'b'ati, ol b'atcan satc'olal, man̈xo ol in nacoti.
16 Qualquer pessoa na Terra Prometida que pedir uma bênção vai pedi-la ao Deus fiel; e quem fizer uma promessa a fará em nome do Deus fiel.” O “Vocês esquecerão as desgraças que sofreram, e eu também não lembrarei mais delas.
17 Ab'ec, ol in b'o jun ac' satchaan̈ yed' jun ac' yolyib'an̈q'uinal. A tastac ec'nacxo, ol b'atcan satc'olal, man̈xa b'aq'uin̈ ol nachajcotoc.
17 Pois eu estou criando um novo céu e uma nova terra; o passado será esquecido, e ninguém lembrará mais dele.
18 Tzalajan̈ec d'a masanil tiempo yuj tas ol in c'ulej, yujto ol in b'oxiq'ue chon̈ab' Jerusalén b'aj ay tzalajc'olal, a eb' anima cajan ta' ol tzalaj eb' vuuj.
18 Alegrem-se, fiquem felizes para sempre com aquilo que eu vou criar; pois vou encher de alegria a cidade de Jerusalém e vou dar muita felicidade ao seu povo.
19 Ol in tzalajpax val yuj in chon̈ab' Jerusalén chi', man̈xa b'aq'uin̈ ol ab'chaj yel yav eb' anima yuj yaelal ta'.
19 Eu ficarei contente com Jerusalém, e o meu povo me encherá de alegria. Nunca mais se ouvirá em Jerusalém nem barulho de choro nem gritos de aflição.
20 Malaj eb' unin jayen̈ej c'ual ol ec' ta' ol chamoc, malaj pax eb' icham anima manto c'och yab'ilal ol chamoc. Tato ay mach scham d'a 100 ab'il sq'uinal, unin animato schami. A mach ol chamoc ayic manto c'och d'a 100 ab'il chi', a yuj schucal spet chami.
20 Nunca mais morrerão ali criancinhas de poucos dias; ninguém morrerá antes de ficar bem velho. Morrer aos cem anos será morrer moço, e não chegar aos cem anos será uma maldição.
21 A eb' in chon̈ab' chi' ol laj sb'o spat eb', ol cajnaj eb' d'a yool. Ol yavej yuva eb', man̈ ch'ococ mach ol loan sat.
21 “Vocês construirão casas e morarão nelas, farão plantações de uvas e beberão do seu vinho.
22 Man̈xo ton̈ejoc ol sb'oq'ue spat eb', ch'ocxo mach ol aj d'a yool. Man̈ ol yavej yavb'en eb', ch'ocxopax mach ol loan sat. A eb' in chon̈ab' chi', ol najatb'oc sq'uinal eb' icha sq'uinal te te'. A eb' sic'b'ilel vuuj chi', najtil ol yac' tzalajb'oc sc'ol eb' yed' smunlajel.
22 Não construirão casas para outros morarem nelas, nem farão plantações de uvas para outros beberem do seu vinho. O meu povo viverá muitos anos, como as árvores, e todos terão o prazer de aproveitar as coisas que eles mesmos fizeram.
23 A eb' in chon̈ab' chi', man̈ nab'an̈ejoc ol munlaj eb', man̈ ol cham yuninal eb' vanto sq'uib'i. Yujto a in chon̈ab' chi', a eb' anima vac'naccan in vach'c'olal d'a yib'an̈ a in Jehová in tic, a eb' ay yin̈tilal eb'. Icha chi' ol aj pax eb' yuninal eb'.
23 Todo o seu trabalho dará certo, e os seus filhos não acabarão na desgraça; pois eles e os seus descendentes serão a raça que eu abençoarei para sempre.
24 Ayic manto in yavtej eb', toxo ix in tac'vi d'a eb', ayic manto lajvi yalan eb', toxo ix vab' tas syal eb'.
24 Antes mesmo que me chamem, eu os atenderei; antes mesmo de acabarem de falar, eu responderei.
25 A noc' oques yed' noc' calnel, junn̈ej ol va noc'. A noc' choj, a an̈ an̈c'ultac ol sc'ux noc' ichoc noc' vacax. Axo noc' chan, a lum pococ ol slo noc'. A d'a in tzalan b'aj tz'och ejmelal d'ayin, malaj junoc tas ol yal yixtani. A in val svala', xchi Jehová.
25 Os lobos e os carneirinhos pastarão juntos, os leões comerão palha como os bois, e as cobras não atacarão mais ninguém. E no meu monte santo não acontecerá nada que seja mau ou perigoso.” O
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.