Isaías 63

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 —¿Mach jun scot d'a nivan chon̈ab' Bosra, d'a yol smacb'en Edom, chacchac spichul ayochi, te ayxo smay yilji, yed'nac val yip scoti? Ix tac'vi Jehová icha tic:
1 Quem é aquele que vem de Edom, de Bosra, as vestes tintas, envolvido num traje magnífico, altaneiro na plenitude de sua força? Sou eu, que luto pela justiça e sou poderoso para salvar.
2 —¿Tas yuj chacchac yilji a pichul, ichato ach tec'viel yal sat uva? xin chi d'ay.
2 Por que, pois, tuas roupas estão vermelhas como as vestimentas daquele que pisa num lagar?
3 Ix yalani:
3 Eu pisei sozinho o lagar, e ninguém dentre os povos me auxiliou. Então eu os calquei com cólera, esmaguei-os com fúria; o sangue deles espirrou sobre meu vestuário, manchei todas as minhas roupas.
4 Yujto ix in na' to ix javi sc'ual in colanel in chon̈ab', svac'anpax spac d'a eb' ajc'ool.
4 É que eu desejava um dia de vingança, e o ano da redenção dos meus havia chegado.
5 Ix in ec' q'ueleloc, tato ay mach scolvaj ved'oc. Palta ix satq'ue in c'ool, yujto malaj mach tz'och ved'oc. Yuj chi' a val yuj yoval in c'ol ix in tec'b'an in b'a, yuj chi' ix yal in colan in chon̈ab' in ch'ocoj.
5 Olhei então, e não houve pessoa alguma para me ajudar; estranhei que ninguém me viesse amparar; então apelei para meu braço e achei forças na minha indignação.
6 Yed' val yoval in c'ool, ix in tec'anem masanil nación. Ix in satanel eb' yed' voval, ix b'ey val schiq'uil eb' vuj d'a sat luum, xchi Jehová.
6 Por isso, na minha cólera, arrasei os povos, na minha fúria triturei-os, fazendo correr seu sangue pela terra.
7 In gana svaleli jantac tzon̈ xajanej Jehová, tzin b'itan val jantac tas ix sc'ulej cuuj. Tzon̈ xajanej a on̈ yin̈tilal on̈ Israel tic. Jantac tas ix sc'ulej cuuj, ix oc'xi sc'ol d'ayon̈, yujto te xajan on̈ yuuj.
7 Quero celebrar os benefícios do Senhor e seus gloriosos feitos, por tudo o que fez em nosso favor, e por sua grande bondade, com a qual nos cumulou na sua ternura e na riqueza de seu amor.
8 Ix yalan Jehová icha tic: A juntzan̈ anima tic, in chon̈ab' eb', vuninal eb', man̈xo ol meltzajoch eb' ajc'olal d'ayin, xchi. Yuj chi' ix coljiel eb' yuj Jehová chi'
8 Verdadeiramente, dizia de si para si, aqueles são meu povo, filhos que não me renegarão. E tornou-se seu salvador
9 d'a masanil syaelal. Man̈ ch'ococ mach ix schecb'at scol eb', palta a val ix sch'ox sb'a icha ángel yic scolan eb'. Yujto xajan eb' yuuj, tz'oc' sc'ol d'a eb', yuj chi' ix colji eb' yuuj. Ix quetzjib'ey eb' yuuj, ichataxon sc'ulej yed' eb'.
9 em todas as suas aflições. Não era um mensageiro nem um anjo, mas sua própria Face que os salvava. No seu amor e na sua ternura ele mesmo os livrava do perigo. Durante o passado sustentou-os e amparou-os constantemente.
10 Palta te pit ix yutej sb'a eb' d'ay, ix yac'an cus Yespíritu Jehová chi' eb', aton Espíritu Axon̈ej Ochi. Yuj chi' ix meltzajoch ajc'olal d'a eb', ix yac'an oval yed' eb'.
10 Mas revoltaram-se, ofenderam seu santo espírito, desde então tornou-se inimigo deles, e lhes fez guerra. Então se lembraram dos dias de outrora, de Moisés, seu servo.
11 Yuj chi', ix snaancot eb' tas ujinac d'a peca', d'a stiempoal vin̈aj Moisés. Ix sc'anb'an eb' icha tic: ¿B'ajtil ay Jehová coljinac eb' co mam quicham d'a a' mar, stan̈vumal pax eb'? ¿B'ajtil ay jun yac'nacoch Yespíritu Axon̈ej Och d'a eb'?
11 Onde está aquele que tirou dos céus o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que pôs nele seu santo espírito?
12 Aton jun sch'oxnac spoder d'a vin̈aj Moisés. A Jehová pojjinac snan̈al a' mar d'a yichan̈ eb' schon̈ab', yic sb'inajn̈ej sb'i eb' d'a juneln̈ej.
12 Aquele que à direita de Moisés atuou com o seu braço glorioso, e dividiu as águas diante dos seus para assegurar-se um renome eterno;
13 A ic'annac ec' eb' schon̈ab' d'a yich a' mar chi'. Maj el n̈ernaj eb', icha yec' noc' chej d'a tz'inan luum, xchi eb'.
13 e os conduziu através dos abismos, sem tropeçarem, como o cavalo em descampado.
14 A Yespíritu Jehová ic'annac b'ey eb' schon̈ab' chi', yic syac'an yic' yip eb', icha syac' noc' vacax tz'ic'jiem vael d'a lum ac'lictac. Icha chi' yutejnac yic'an b'ey eb' schon̈ab' chi', yic sb'inaj yuj snivanil yelc'ochi.
14 Como ao animal que desce ao vale, o espírito do Senhor os levava ao repouso. Foi assim que conduzistes vosso povo, para afirmar vosso glorioso renome.
15 Mamin Jehová, ilon̈cot d'a jun ed'tal to icn̈ej yaji, aton satchaan̈ b'aj cajan ach, b'aj man̈ jantacoc svach'il. ¿B'aq'uin̈to ol a ch'ox a vach'c'olal yed' ipalil chi'? ¿B'aq'uin̈ ol oc'xoc a c'ool d'ayon̈? ¿Mato ix lajvi a nivanc'olal chi' d'ayon̈?
15 Olhai do alto do céu e vede de vossa santa e gloriosa morada: Que foi feito de vosso amor ciumento e de vosso poder, e da emoção de vosso coração? Dai livre expansão à vossa ternura,
16 A ach tic, co Mam ach. Vach'chom a vin̈aj Abraham yed' vin̈aj Israel man̈ on̈ yojtacoc eb', palta a ach tic co Mam ach, toxonton co Columal ach.
16 porque sois nosso pai. Abraão, de fato, nos ignora, e Israel não nos conhece; sois vós, Senhor, o nosso pai, nosso Redentor desde os tempos passados.
17 Mamin ¿tas yuj tzon̈ ic'canel d'a yol a b'e, tzac'an pitb'oquel co pensar yic man̈xa elc'och d'ayon̈? Ac'xi a vach'c'olal d'ayon̈ a checab' on̈ tic, a on̈ yin̈tilal on̈ can eb' a chon̈ab' to icn̈ej yaji.
17 Por que, Senhor, desviar-nos para longe de vossos caminhos, por que tornar nossos corações insensíveis ao vosso temor? Voltai, por amor de vossos servos e das tribos de vossa herança!
18 A on̈ a chon̈ab' on̈ tic, sic'b'il on̈ el uuj, jayen̈ej ab'il ix co caj lum co luum, axo ticnaic, a eb' ayoch ajc'olal d'ayon̈ ix tec'anem a templo.
18 Por que pagãos invadiram vosso templo, e nossos inimigos pisaram vosso santuário?
19 Ichato malaj b'aj tzac' yajalil d'ayon̈, ichato malaj b'aj sb'inaji to ic on̈. Ichn̈ejta' caji.
19 Há muito tempo estamos como gente que já não governais, e que não traz vosso nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.