Isaías 56

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ix yalan Jehová icha tic:
1 O Senhor Deus diz ao seu povo: “Sigam a justiça e façam o que é direito, pois daqui a pouco eu vou livrá-los, mostrando assim o meu poder salvador.
2 Te vach' yic eb' sc'anab'ajan juntzan̈ checnab'il tic, sb'eyb'alan eb' icha val yaji, aton eb' nivan yelc'och sc'ual ic'oj ip d'ay, max yixtejb'at eb', aton eb' syailan sb'a, max sc'ulej chucal eb', xchi Jehová.
2 Felizes são os que obedecem às leis a respeito do sábado! Felizes os que não praticam o que é mau!”
3 Tato ay eb' ch'oc nacional syac'och sb'a d'a yol sc'ab' Jehová, mocab' yal eb' icha tic: A Jehová max in chaanoch d'a scal schon̈ab' tic. An̈ejtona' eb' vin̈ malaj yuninal, mocab' yal eb' vin̈ icha tic: A in tic lajan in icha junoc te' taquin̈ te'.
3 O estrangeiro que adora o Senhor não deve dizer: “O E um “Eu não posso ter filhos e por isso não posso pertencer ao povo de Deus.”
4 A Jehová tz'alan icha tic: Tato a eb' vin̈ malaj yuninal chi' nivan yelc'och sc'ual ic'oj ip d'ay, sc'anab'ajan pax eb' vin̈ tas tzin nib'ej, tojol syutej sb'a eb' vin̈ d'a in trato,
4 Pois o Senhor diz aos eunucos: “Obedeçam às leis a respeito do sábado, façam aquilo que me agrada e sejam fiéis à minha
5 ay jun tas te vach' ol vac' d'a eb' vin̈ d'a yichan̈ to ay yuninal, ma yisil. A jun chi', to ol b'inajn̈ej eb' vin̈ d'a in templo yed' d'a scal in chon̈ab'. Ol vac'anpax jun sb'i eb' vin̈ d'a juneln̈ej, malaj b'aq'uin̈ ol sateloc.
5 Se um eunuco fizer isso, eu lhe darei uma coisa melhor do que filhos e filhas. Eu farei com que o seu nome seja escrito no meu Templo, e ele fará parte do meu povo para sempre; o seu nome nunca será esquecido.”
6 Axo pax eb' ch'oc chon̈ab'il syac'och sb'a d'a yol in c'ab', yic tzin yac'an servil eb', tz'ochpax eb' ejmelal d'ayin, tzin sxajanej eb', sc'anab'ajan pax sc'ual ic'oj ip eb', tojol syutej sb'a eb' d'a in trato, ol in chaoch eb' d'a scal in chon̈ab'.
6 E aos estrangeiros que adoram o Senhor , que o amam e o servem fielmente, o “Se vocês obedecerem às leis a respeito do sábado e forem fiéis à minha aliança,
7 Ol vic'cot eb' d'a jun in tzalan vicn̈ej yaji. Ol vac'an tzalajb'oc sc'ol eb' d'a spatil b'aj tz'och lesal d'ayin. Ol in cha silab' eb' sn̈ustz'a d'a yib'an̈ valtar, yujto a in templo tic, ol alchaj yuuj to spatil lesal yaj d'a masanil chon̈ab'.
7 eu os levarei ao meu monte santo , e vocês ficarão felizes na minha casa de oração. Eu aceitarei os que vocês apresentarem no meu altar. Pois a minha casa será chamada de ‘Casa de Oração’ para todos os povos.
8 A in Jehová Yajal in d'a Smasanil, a in tzin molb'ejcot eb' israel aycanb'at d'a juntzan̈ ch'oc nacional, a in svala': Ol vic'cot juntzan̈ eb' ch'oc nacional yic junn̈ej tz'aj eb' yed' eb' israel molb'ilxo vuuj, xchi Jehová.
8 Vou trazer ainda outros para a terra de Israel e juntá-los ao meu povo que eu já trouxe de volta.” É isso o que diz o que trouxe de volta para a terra de Israel o seu povo que era prisioneiro em terras estrangeiras.
9 Ix yalan Jehová icha tic: Ex ch'oc nacional, cotan̈ec icha noc' chium noc'. Cotan̈ec milval, ul satequel in chon̈ab' tic, icha syac' noc' caltacte'al noc' sjavi, schianb'at noc' calnel.
9 O Senhor Deus diz: “Venham, animais selvagens , venham e devorem o rebanho .
10 Yujto a eb' stan̈vumal in chon̈ab' tic, ichato maxtzac yal yilan eb', maxtzac nachajel yuj eb' tas sc'ulej. Lajan eb' icha noc' tz'i' max chivaji. Jichanec' eb' tz'ec' c'u. An̈ej vayan̈ sgana eb' sc'ulej.
10 Os guardas do meu povo são cegos; eles não veem nada. Todos são como cachorros mudos, que não podem latir; estão sempre deitados, dormindo; são uns preguiçosos que só gostam de dormir e sonhar.
11 Lajan eb' icha noc' tz'i' tz'ochn̈ej svejel, malaj b'aq'uin̈ sb'ud'ji. A eb' yilumal in chon̈ab' tic, max nachajel jab'oc yuj eb', an̈ej tas sgana eb' sayeq'ui.
11 Esses cachorros são gulosos e sempre querem mais comida. Os pastores do meu rebanho não entendem nada; todos seguem os seus próprios caminhos e procuram os seus próprios interesses.
12 Syalan eb' icha tic: Coyec b'at co sayec an̈ an̈, a an̈ te ov scuq'uejec, yic sq'ue val an̈ d'a co jolom. Scuc'anpax an̈ q'uic'an icha sco c'ulej ticnaic, mato ol te ec' yib'an̈ cuc'an an̈ jun, xchi eb'.
12 Eles dizem uns aos outros: ‘Vamos procurar vinho e cerveja e cair na bebedeira. Amanhã, faremos a mesma coisa, e ainda mais do que hoje!’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.