Isaías 43
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Axo ticnaic ex israel, yin̈tilal Jacob, ab'ec. A Jehová b'ojinac ex, a' tz'alan icha tic: Man̈ ex xivoc, in colnac ex, ix ex vavtej val d'a e b'i, yujto vic ex.
1 Mas agora, povo de Israel, o “Não tenha medo, pois eu o salvarei; eu o chamei pelo seu nome, e você é meu.
2 Ayic ol ex ec' d'a yol a a', ayinec' eyed'oc. Ayic ol ex ec' d'a a' nivac a', man̈ ol e jic' a'. Ayic ol ex ec' d'a scal te' c'ac', man̈ ol ex tz'ab'atoc.
2 Quando você atravessar águas profundas, eu estarei ao seu lado, e você não se afogará. Quando passar pelo meio do fogo, as chamas não o queimarão.
3 A in Jehová in, e Diosal in, e Columal vaji. A inxon̈ej Ochi, a in vac'lab'ejnac Egipto, Etiopía yed' Seba e tojoloc.
3 Pois eu sou o Senhor , seu Deus, o Santo Deus de Israel, o seu Salvador. Dei como pagamento o Egito, a Etiópia e Seba a fim de que você fosse meu.
4 A eb' anima d'a juntzan̈xo nación svac'cham e q'uexuloc, yic vach' tzex colchajcani, yujto te vach' ex vilani, te nivan eyelc'och d'ayin, tzex in xajanejpaxi.
4 Para libertar você, entrego nações inteiras como o preço do resgate, pois para mim você vale muito. Você é o povo que eu amo, um povo que merece muita honra.
5 Man̈ ex xivoc, ayinec' eyed'oc. Ol in molb'ejcot eb' eyetchon̈ab' d'a stojolal b'aj sjavi c'u yed' b'aj tz'em c'u, junxon̈ej ol ex ajoc.
5 Não tenha medo, pois eu estou com você. “Do Leste e do Oeste levarei o meu povo de volta para o seu país.
6 Ol val d'a juntzan̈ chon̈ab' ay d'a stojolal norte icha tic: Chaec meltzaj eb', xin chama. Ol valpax d'a juntzan̈ chon̈ab' ay d'a sur: Man̈ eyamoch vaan eb'. Iq'ueccot eb' vuninal yed' eb' visil aycanb'at d'a najat chi', b'aj slajvic'och yolyib'an̈q'uinal tic,
6 Ordenarei ao Norte que os deixe sair e direi ao Sul que não os segure. Dos lugares mais distantes do mundo deixem que os meus filhos e as minhas filhas voltem para casa!
7 aton eb' ayoch in b'i d'ay. A in in b'onac eb', yic tzin yic'anchaan̈ eb', xin chama.
7 Todos eles são o meu próprio povo; eu os criei e lhes dei vida a fim de que mostrem a minha grandeza.”
8 Iq'ueccot eb' in chon̈ab' d'a tic. Ay yol sat eb', palta max yil-laj eb', ay schiquin eb', palta max yab'laj eb'.
8 O Senhor Deus diz: “Tragam o meu povo para ser julgado. Eles têm olhos, mas não veem, têm ouvidos, mas não ouvem.
9 Molb'ejec e b'a ex nivac chon̈ab', junn̈ej tzex aj ex chon̈ab'. ¿Mach e diosal aljinac tas van yuji tic? ¿Mach eb' ayocto yalannaccan yuj tastac ujinacxo? Yic'ocab'cot stestigo eb' tato yel yalnac eb', yic vach' tz'ojtacajeli to yel tas yalnac eb' chi', xchi Jehová.
9 Reúnam-se no tribunal, todas as nações, ajuntem-se, todos os povos. Por acaso, um dos seus deuses anunciou o que ia acontecer? Algum deles disse o que está acontecendo agora? Que eles tragam as suas testemunhas e provem que estão certos, a fim de que todos digam: ‘É verdade mesmo!’ ”
10 A Jehová tz'alanxi icha tic: A ex israel ex tic, in testigo ex, in checab' ex, sic'b'il ex el vuuj, yic vach' tzin eyojtaquejeli, tzin eyac'anoch yipoc e c'ool. Nachajocab'paxel eyuuj to A inn̈ej Dios in. Malaj junocxo dios ec'nacxo, ma toto ol javoc.
10 O Senhor diz: “Povo de Israel, você é a minha testemunha; você é o para que me conheça, e creia em mim, e entenda que eu sou o único Deus. Antes de mim, não houve nenhum outro deus e nunca haverá outro depois.
11 A inn̈ej Jehová in, malaj junoc mach syal scolvaji.
11 Eu, só eu, sou o Senhor , somente eu posso salvar vocês.
12 A in valnac to ol ex in colo', in testigo eyaji to ix elc'och jun chi'. Man̈oc junoc comon dios aljinac.
12 Fui eu quem prometeu salvá-los e, de fato, foi isso que fiz. E vocês são testemunhas de que não foi outro deus que fez isso.
13 D'a juneln̈ej toxonton Dios in. Malaj junoc mach syal scolanel sb'a d'a yol in c'ab', malaj mach syal stenanec' tas tzin c'ulej, xchi Dios.
13 Eu sou Deus e sempre serei. Ninguém pode escapar do meu poder e ninguém pode desfazer o que eu faço.”
14 A Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, Axon̈ej Ochi, jun ix on̈ ac'anel libre, a' tz'alan icha tic: Ol in checb'at eb' soldado yac' oval d'a Babilonia yic ol ex in colani. Ol b'at eb' caldeo chi' elelal d'a yol juntzan̈ barco syic'chaan̈ sb'a eb' yed'oc.
14 O Senhor , o Santo Deus de Israel, o Deus que salva, diz ao seu povo: “Por causa do meu amor por vocês, enviarei contra a Babilônia um exército que conquistará a cidade, e os gritos de alegria dos babilônios virarão choro.
15 Ex israel, a in Jehová in in b'onac ex. E Diosal in, A inxon̈ej Ochi, e reyal in paxi, xchi Jehová.
15 Eu sou o Senhor , o Santo Deus de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei.”
16 A Jehová jacannac jun b'e d'a yol a' mar, aton jun b'e ec'nac d'a snan̈al a'.
16 Há muito tempo, o Senhor abriu um caminho no mar, uma estrada no meio das águas perigosas.
17 Yac'annac elta jun nivan n̈ilan̈ eb' soldado yed'nac scarruaje yed' noc' chej, palta satnaquel eb' yuuj. Satnaquel eb' smasanil, man̈xalaj eb' cannac. Satnaquem eb' icha stup sc'ac'al candil.
17 Ele derrotou um poderoso exército, um exército de carros e cavalos de guerra. Eles caíram para nunca mais se levantar; acabaram-se como um pavio que está se apagando.
18 A ticnaic syal Jehová d'a schon̈ab' icha tic: Man̈xo e nacot tas ec'nacb'ati, man̈xo e nacot tas ujinacxo.
18 Mas agora o Senhor Deus diz ao seu povo: “Não fiquem lembrando do que aconteceu no passado, não continuem pensando nas coisas que fiz há muito tempo.
19 Palta ay tas toto ol in c'ulej, ol eyila' to ol ujoc juntzan̈ chi' ticnaic. Ay val jun b'e ol in jac d'a taquin̈ luum, ol q'ueul a nivac a' b'aj taquin̈taxon sat.
19 Pois agora vou fazer uma coisa nova, que logo vai acontecer, e, de repente, vocês a verão. Prepararei um caminho no deserto e farei com que estradas passem em terras secas.
20 Ol in yic'chaan̈ noc' caltacte'al noc', noc' oques yed' noc' avestruz, yujto ol vac' q'ueul a a' d'a lum taquin̈ lum chi'. Ol laj b'ey a' b'aj taquin̈taxon sat yic tzeyuc' a' ex in chon̈ab' ex sic'b'il ex el vuuj tic.
20 Serei louvado pelos animais selvagens, pelos chacais e pelos avestruzes. Pois farei com que jorrem fontes no deserto e com que rios corram pelas terras secas, para dar de beber ao meu povo escolhido.
21 B'ob'il ex vuuj, yic tzeyal vach' lolonel d'ayin.
21 Este é o povo que criei para que fosse meu a fim de que desse louvores ao meu nome.”
22 Palta ex israel, yin̈tilal Jacob, majxo eyavtej in b'i, a tas ix e c'ulej, to ix ex tzactzaj ved'oc.
22 O Senhor diz ao seu povo: “Vocês se enjoaram de mim e pararam de me adorar.
23 Majxo eyac' noc' calnel silab'il d'ayin, man̈xa velc'och d'ayex yed' e silab' chi'. Maj in c'ann̈ej ofrenda d'ayex, maj ex vac' pural eyac'an incienso d'ayin.
23 Vocês não me ofereceram carneiros para serem queimados em sacrifício , nem me honraram com outros sacrifícios. Eu não os obriguei a me apresentarem ofertas de cereais, nem fiquei exigindo que me oferecessem incenso.
24 Maj e manlaj te te' sumumi sjab' yic tzeyac' ofrendail d'ayin. Maj eyac' tzalajb'oc in c'ool yed' xepual noc' noc' ix eyac' silab'il. Palta an̈ej val chucal tze c'ulej, in tzactzaj val yuuj. Tze tzuntzejcot voval yuj jantac chucal tze c'ulej chi'.
24 Vocês não foram obrigados a comprar plantas cheirosas para apresentá-las a mim, nem tiveram de me oferecer a gordura dos animais para me agradar. Pelo contrário, vocês me cansaram com os seus pecados e me aborreceram com as suas maldades.
25 Palta a in tic, yuj val snivanil velc'ochi, yuj chi' tzin sucsat e chucal chi', man̈xa b'aq'uin̈ ol in nacot e mul chi'.
25 “Mas eu — eu mesmo — sou o seu Deus e por isso perdoo os seus pecados e os esqueço.
26 Tato ay val tas tze na' d'a vib'an̈ jun, co b'oec yaj ticnaic. Aleccoti, ol checlajoc tato malaj e mul.
26 Meu povo, se você tem uma causa contra mim, vamos juntos ao tribunal! Apresente as suas provas, e veremos se você tem razão.
27 A jun vin̈ e b'ab'el mam icham, ochnac smul vin̈. Axo eb' e c'ayb'umal, meltzajnacoch eb' ajc'olal d'ayin.
27 O pai da sua raça pecou; os seus
28 Yuj chi', ol vac' q'uixvelal eb' yajalil e templo a ex chon̈ab' Israel ex tic. Ex yin̈tilal Jacob, ol ex vactejcani yic tzex satjieli yed' eyixtaji, xchi Jehová.
28 e as suas autoridades profanaram o meu Templo. Por isso, eu deixei que Israel fosse destruído, deixei que o meu próprio povo fosse humilhado.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.