Isaías 36
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ayic 14 ab'ilxo yoch vin̈aj Ezequías reyal, ata' ix syamoch vin̈aj Senaquerib sreyal Asiria yac'an oval d'a masanil chon̈ab' ayoch smuroal d'a yol yic Judá, ix ac'ji ganar juntzan̈ chon̈ab' chi' yuj vin̈.
1 Então, aconteceu no ano décimo quarto do rei Ezequias, que Senaqueribe, rei da Assíria, subiu contra todas as cidades protegidas de Judá e as tomou.
2 Vanto yac'an oval vin̈ d'a Laquis, ix schecancot jun yajalil eb' soldado vin̈ yed' jun nivan n̈ilan̈ eb' soldado d'a vin̈aj rey Ezequías d'a Jerusalén. Ix javi vin̈ b'aj tz'emul yoc a a' d'a jun yed'tal d'a yib'an̈, b'aj sb'at b'e sc'och b'aj sjuc'chaj c'apac c'apac.
2 E o rei da Assíria enviou Rabsaqué de Láquis a Jerusalém ao rei Ezequias, com um grande exército. E ele se posicionou próximo ao aqueduto do reservatório superior, na estrada do campo do lavandeiro.
3 A vin̈aj Eliaquim yuninal vin̈aj Hilcías yilumal tastac ay d'a vin̈ rey, vin̈aj Sebna tz'ib'um yed' vin̈aj Joa yuninal vin̈aj Asaf stz'ib'an yab'ixal vin̈ rey chi', ix elta eb' vin̈ scha vin̈ yajalil eb' soldado chi'.
3 Então, saíram até ele Eliaquim, o filho de Hilquias, o qual administrava a casa, e Sebna, o escriba, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
4 Ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic:
4 E Rabsaqué disse-lhes: Dizei vós agora a Ezequias. Desta forma diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é esta na qual te firmas?
5 ¿Tom tza na' to yujn̈ej lolonel vach' yalji, sb'at eb' in soldado jelan yac'an oval elelal tza na'a? ¿Mach tzac'och yipoc a c'ool, yuj chi' te vinac tzutej a b'a d'a vichan̈?
5 Eu digo: Fala tu! (Porém, elas são apenas vãs palavras). Eu tenho conselho e força para a guerra. Agora, em quem tu confias, visto que te rebelas contra mim?
6 A svilani to a Egipto tzac'och yipoc a c'ool. Ichocab' ta', palta a Egipto chi', lajan val icha junoc te' aj can̈chajnac, ayic tzon̈ och yub'naj d'a sn̈i' te', sb'at tz'isnaj te' d'a co c'ab'. Icha chi' yaj vin̈ sreyal Egipto chi' d'a mach tz'ac'anoch vin̈ yipoc sc'ool.
6 Vê! Tu confias no bastão desta cana quebrada, no Egito, sobre o qual se um homem se apoiar, ele entrará em sua mão e a perfurará. Desta forma, é Faraó, rei do Egito, para com todos que confiam nele.
7 Ach Ezequías, tecan tzal icha tic: A on̈ tic a Jehová co Diosal scac'och yipoc co c'ool. Palta ina toxo ix a chec satjiel juntzan̈ altar b'aj chaan̈, b'aj tz'och eb' anima ejmelal d'a jun e Diosal chi'. Ix alani to junxon̈ej altar b'aj tz'och eb' aj Judá yed' eb' aj Jerusalén ejmelal.
7 Porém, se tu me disseres: Nós confiamos no SENHOR nosso Deus. Não é esse aquele cujos lugares elevados e cujos altares Ezequias tem removido, e dito para Judá e para Jerusalém: Vós adorareis perante este altar?
8 A ticnaic b'o junoc a trato yed' vin̈ vajalil, aton vin̈ sreyal Asiria. Syal vin̈ d'ayach icha tic: Ol vac' chab'oc mil noc' chej d'ayach, tato tz'ilchaj eb' soldado sq'ue d'a yib'an̈ noc' uuj. ¿Tom ol yal uuj?
8 Agora, portanto, faz promessas solenes, eu rogo a ti, ao meu senhor, o rei da Assíria, e eu darei a ti dois mil cavalos se tu fores capaz, em tua parte do acordo, de dispor cavaleiros sobre eles.
9 Tato icha chi', ¿tom ol tzac'van eyac'an oval yed' jun n̈ilan̈ eb' co soldado aj Asiria vanto sc'ayi, vach'chom tze comon aq'uejoch eb' aj Egipto yed' scarruaje yipoc e c'ool?
9 Como, então, irás tu desviar a face de um capitão do menor dos servos de meu senhor, e colocar tua confiança no Egito, para carruagens e para cavaleiros?
10 An̈ejtona', ¿tom tza na' to tzon̈ comon javi co satel jun chon̈ab' tic tato man̈oc Jehová ayoch qued'oc? Aton val ix on̈ checancot ul ex co sateli, xchicot vin̈ rey, xchi vin̈ yajalil eb' soldado chi'.
10 E, estou eu agora a subir sem o SENHOR a esta terra para destruí-la? O SENHOR disse para mim: Sobe contra esta terra e destrói-a.
11 Ix tac'vi vin̈aj Eliaquim, vin̈aj Sebna yed' vin̈aj Joa d'a jun vin̈ yajalil eb' soldado chi' icha tic:
11 Então, disse Eliaquim, e Sebna, e Joá a Rabsaqué: Fala, eu rogo a ti, a teus servos na linguagem dos sírios, porque nós a entendemos, e não nos fale na linguagem dos judeus, aos ouvidos do povo que está sobre o muro.
12 Palta ix yalan vin̈ yajalil eb' soldado chi' icha tic:
12 Porém, Rabsaqué disse: Tem o meu senhor me enviado ao teu senhor e a ti para dizer estas palavras? Ele não tem me enviado aos homens que sentam sobre o muro, os quais podem comer suas próprias fezes e beber seu próprio mijo juntamente convosco?
13 Yuj chi' ix q'ue lin̈an vin̈ yajal chi', ix avaj chaan̈ vin̈, ix yalan vin̈ d'a ti' hebreo:
13 Então, Rabsaqué levantou-se e gritou em alta voz na linguagem dos judeus, e disse: Ouvi vós as palavras do grande rei, o rei da Assíria.
14 Man̈ eyac' e b'a ac'joc musansatil yuj vin̈aj Ezequías chi', yujto man̈ ol yal ex scolan vin̈ d'a yol in c'ab', xchi vin̈ rey chi'.
14 Desta forma diz o rei: Não deixeis Ezequias vos enganar, porque ele não será capaz de vos livrar.
15 Tato syal vin̈aj Ezequías chi' to an̈ej Jehová tzeyac'och yipoc e c'ool, syalan vin̈ d'ayex icha tic: Val yel ol on̈ scol Jehová co Diosal, man̈ ol scha ac'joc ganar co chon̈ab' tic yuj vin̈ sreyal Asiria, tato xchi vin̈,
15 Nem deixeis Ezequias vos fazer confiar no SENHOR, dizendo: O SENHOR certamente nos livrará. Esta cidade não será entregue na mão do rei da Assíria.
16 man̈ e cha eyab' d'a vin̈. Yujto a vin̈ sreyal Asiria chi' ix in checancot val d'ayex to tzex och d'a junc'olal yed' vin̈, tzeyac'anoch e b'a d'a yol sc'ab' vin̈ yic vach' ol e lo sat te' eyuva yed' sat te' higo, ol eyuc'anpax a a' eyictaxoni,
16 Não escuteis a Ezequias, porquanto assim diz o rei da Assíria: Façam um acordo comigo por intermédio de um presente e saiam até a mim, e comei vós cada um de sua vinha, e cada um de sua figueira, e bebei vós cada um as águas de sua própria cisterna.
17 masanto ol ex yic'b'at vin̈ d'a jun lum luum icha val lum eyic tic, syac' ixim trigo yed' te' uva d'a luum. Ol e b'o ixim pan, ol e b'oanpax vino.
17 Até que eu venha, e vos leve para uma terra semelhante a vossa própria terra, uma terra de grão e vinho, uma terra de pão e vinhas.
18 Tato syal vin̈aj Ezequías chi' to a Jehová ol ex colanoc, man̈ eyac' e b'a smusej e sat vin̈. ¿Tocval ay junoc sdiosal juntzan̈xo chon̈ab' ix yal scolan schon̈ab' d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Asiria chi'?
18 Acautelai-vos de deixar Ezequias vos persuadir, dizendo: O SENHOR nos livrará. Têm quaisquer dos deuses das nações livrado suas terras da mão do rei da Assíria?
19 ¿B'ajtil ix c'ochcan sdiosal chon̈ab' Hamat yed' chon̈ab' Arfad? ¿B'ajtil ix c'ochcan sdiosal chon̈ab' Sefarvaim? ¿Tocval ay junoc dios ix colan Samaria d'a yol sc'ab' vin̈ rey chi'?
19 Onde estão os deuses de Hamate e Arpade? Onde estão os deuses de Sevarfaim? E têm eles livrado Samaria, tirando-os da minha mão?
20 ¿Mach junoc sdiosal juntzan̈ chon̈ab' chi' ix yal scolan schon̈ab' d'a yol sc'ab' vin̈? ¿Tas yuj tze na' to a Jehová ol colanel Jerusalén tic d'a yol sc'ab' vin̈? xchi vin̈ yajalil eb' soldado chi'.
20 Quem são eles, dentre todos os deuses destas terras, que têm livrado sua terra da minha mão, para que o SENHOR deva livrar Jerusalém da minha mão?
21 Numanxon̈ej ix ajcan eb' anima chi, malaj junoc eb' ix alan junoc b'elan̈ lolonel, yujto ix yal vin̈aj Ezequías chi' to malaj junoc eb' stac'vi.
21 Porém, eles mantiveram a serenidade deles e não responderam a ele uma palavra, porquanto a ordem do rei era, dizendo: Não o respondam.
22 Yuj chi' a vin̈aj Eliaquim, vin̈aj Sebna yed' vin̈aj Joa chi', ix sn̈ic'chitejb'at spichul eb' vin̈, ix b'at eb' vin̈ yal d'a vin̈aj Ezequías masanil tas ix yal vin̈ yajalil eb' soldado aj Asiria chi'.
22 Então, veio Eliaquim, o filho de Hilquias, o qual era o mordomo, e Sebna, o escriba, e Joá, o filho de Asafe, o cronista, até Ezequias com suas vestes rasgadas, e contaram a ele as palavras de Rabsaqué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.