Isaías 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aton juntzan̈ tic ix ch'oxji vil a in Isaías in yuninal in vin̈aj Amoz, yuj tas ol javoc d'a yib'an̈ Jerusalén yed' d'a juntzan̈xo chon̈ab' ay d'a yol smacb'en Judá.
1 Visão de Isaías, filho de Amós, acerca de Judá e Jerusalém.
2 A d'a slajvub' c'ual, a lum tzalan b'aj ay stemplo Jehová, ol chaan̈b'ocq'ue luum, ol ec' lum d'a yib'an̈ juntzan̈xo vitz ay d'a stz'eytac chi'. Masanil eb' anima d'a junjun chon̈ab', ol javoc eb' d'a luum.
2 No fim dos tempos acontecerá que o monte da casa do Senhor estará colocado à frente das montanhas, e dominará as colinas. Para aí acorrerão todas as gentes,
3 Man̈ jantacoc eb' anima d'a junjun nación ol laj alan d'ay junjun icha tic: Cotan̈ec, con̈ q'ueec d'a sjolom lum vitz b'aj ay stemplo Jehová sDiosal vin̈aj Jacob yic tzon̈ sc'ayb'ej d'a sb'eyb'al, yic ol co b'eyb'alej sb'eyb'al chi', xcham eb'. Yujto a d'a Sion, aton Jerusalén, ol elta sc'ayb'ub'al Jehová, aton schecnab'il.
3 e os povos virão em multidão: Vinde, dirão eles, subamos à montanha do Senhor, à casa do Deus de Jacó: ele nos ensinará seus caminhos, e nós trilharemos as suas veredas. Porque de Sião deve sair a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor.
4 A Jehová chi' ol ch'olb'itan yaj masanil nación. Ol yac' lajvoc oval d'a scal eb'. Yuj chi' a q'uen yespada eb', asaronal ol ochcan q'ueen, axo q'uen slanza eb' ol ochcan d'a jochlab' trigoal. Man̈xo ol yac' oval eb'. Man̈xo ol sc'ayb'ej sb'a eb' yac'an oval.
4 Ele será o juiz das nações, o governador de muitos povos. De suas espadas forjarão relhas de arados, e de suas lanças, foices. Uma nação não levantará a espada contra outra, e não se arrastarão mais para a guerra.
5 A on̈ yin̈tilalon̈can vin̈aj Jacob tic, con̈ b'eyec ec' d'a saquilq'uinal Jehová.
5 Casa de Jacó, vinde, caminhemos à luz do Senhor.
6 Mamin Jehová, ix on̈ actej val can a on̈ a chon̈ab' Israel on̈ tic, a on̈ yin̈tilon̈can vin̈aj Jacob tic, yujto b'ud'jinaquel co chon̈ab' yuj eb' schuman yed' q'uen c'anal scot d'a stojolal b'aj sjavi c'u yed' eb' naumel lolonel icha syutej sb'a eb' filisteo. Sb'oan strato eb' yed' eb' ch'oc chon̈ab'il ay scomon dios.
6 Vós rejeitastes inteiramente vosso povo, a casa de Jacó, porque ela está cheia de adivinhos do Oriente, e de agoureiros como os filisteus; ela transige com os estrangeiros.
7 A co chon̈ab', b'ud'jinaquel yuj q'uen oro yed' q'uen plata, maxtzac b'ischaj jantac co b'eyumal. Maxtzac b'ischaj jantac noc' chej yed' carruaje yic oval.
7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e há tesouros sem fim. A sua terra está cheia de cavalos e há um sem-número de carros.
8 Palta b'ud'jinacpaxel co chon̈ab' yuj juntzan̈ yechel comon dios. Slaj yalan sb'a eb' anima d'a juntzan̈ yechel sb'o chi'.
8 A sua terra está cheia de ídolos; os homens se prosternam diante da obra de suas mãos, diante daquilo que seus dedos fabricaram.
9 Yuj chi' emnaquilxon̈ej ix on̈ ajcani. Mamin, man̈ ac' nivanc'olal eb' sc'ulan juntzan̈ chi'.
9 Os mortais serão abatidos e o homem será humilhado; vós não os perdoareis de maneira nenhuma.
10 Ex vetchon̈ab', ochan̈ec d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen, c'ub'ejequel e b'a d'a yoltac jul yuj e xivc'olal d'a yichan̈ Jehová, te ay smay yilji Jehová chi' yed' stziquiquial.
10 Refugiai-vos nos rochedos, escondei-vos debaixo da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
11 A eb' ac'umtac, ol em n̈ojan eb'. A eb' syic' val chaan̈ sb'a, ol ic'jocxicanem eb'. An̈ej Jehová ol ic'jocchaan̈ d'a jun c'ual chi'.
11 A soberba dos mortais será abatida, e o orgulho dos homens será humilhado. Só o Senhor será exaltado naquele tempo.
12 Yujto a Jehová Yajal d'a Smasanil, ay jun c'ual nab'ilxo yuuj, yic ol yac'ancot yoval sc'ol d'a yib'an̈ eb' syic' val chaan̈ sb'a, ol ic'joccanem eb' yuuj.
12 Porque o Senhor dos exércitos terá um dia {para exercer punição} contra todo ser orgulhoso e arrogante, e contra todo aquele que se exalta, para abatê-lo,
13 Masanil te' c'ute' chaan̈ steel d'a Líbano yed' masanil te' ji d'a Basán, ol satjoquel te' yuj Jehová.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e majestosos, e contra todos os carvalhos de Basã,
14 Ol satanpaxel masanil lum nivac vitz yed' lum tzalquixtac chaan̈.
14 contra todos os altos montes, e contra todos os outeiros elevados,
15 Ol satjocpaxel masanil yed'tal eb' soldado chaan̈ yajq'ue yuuj yed' masanil smuroal chon̈ab' vach' yajochi.
15 contra todas as torres altas, e contra todas as muralhas fortificadas,
16 Ol yac'ancanem masanil te' barco yic Tarsis d'a yich a' mar yed' masanil te' barco te vach' yilji.
16 contra todas as naus de Társis e contra todos os objetos de luxo.
17 A eb' syic' val chaan̈ sb'a, ol lajvoquel eb' d'a juneln̈ej. An̈ej Jehová ol ic'jocchaan̈ d'a jun c'ual chi'.
17 A pretensão dos mortais será humilhada, o orgulho dos homens será abatido. Só o Senhor será exaltado naquele tempo,
18 A Dios ol satanel masanil yechel juntzan̈ comon dios.
18 e todos os ídolos desaparecerão.
19 Ayic ol syamanoch yac'an ib'xoc yolyib'an̈q'uinal tic, ol laj xivq'ue eb' anima. Ol laj sc'ub'anel sb'a eb' d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen yed' d'a yoltac jul. Ata' ol sc'ub'ejel sb'a eb' d'a yichan̈ Jehová, yujto te ay smay yed' jantac stziquiquial.
19 Refugiai-vos nas cavernas dos rochedos, e nos antros da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
20 A d'a jun c'ual chi', a eb' anima, ol laj sjulcanb'at juntzan̈ yechel scomon diosal eb' b'aj ay noc' ch'oov yed' b'aj ay noc' sotz', aton juntzan̈ b'ob'il yuj eb' d'a q'uen plata yed' d'a q'uen oro b'aj ix laj yal sb'a.
20 Naquele tempo o homem lançará aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que para si tinha feito a fim de adorá-los;
21 Ayic ol syamanoch Jehová chi' yac'an ib'xoc yolyib'an̈q'uinal tic, ol laj sc'ub'ejel sb'a eb' anima d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen yed' d'a yoltac sjatelal q'uen nivac tenam, yujto ol xiv eb' d'a yichan̈, yujto te ay smay yilji yed' jantac stziquiquial.
21 refugiar-se-á nas cavernas dos rochedos e nas fendas da pedreira, por causa do espanto da presença do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
22 Actejec eyac'anoch eb' quetanimail yipoc e c'ool, yujto a on̈ anima on̈ tic, chamel b'a anima caji, junn̈ej rato tz'el jab' quic' tic.
22 Cessai de confiar no homem, cuja vida se prende a um fôlego: como se pode estimá-lo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.