Isaías 2
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Aton juntzan̈ tic ix ch'oxji vil a in Isaías in yuninal in vin̈aj Amoz, yuj tas ol javoc d'a yib'an̈ Jerusalén yed' d'a juntzan̈xo chon̈ab' ay d'a yol smacb'en Judá.
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 A d'a slajvub' c'ual, a lum tzalan b'aj ay stemplo Jehová, ol chaan̈b'ocq'ue luum, ol ec' lum d'a yib'an̈ juntzan̈xo vitz ay d'a stz'eytac chi'. Masanil eb' anima d'a junjun chon̈ab', ol javoc eb' d'a luum.
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 Man̈ jantacoc eb' anima d'a junjun nación ol laj alan d'ay junjun icha tic: Cotan̈ec, con̈ q'ueec d'a sjolom lum vitz b'aj ay stemplo Jehová sDiosal vin̈aj Jacob yic tzon̈ sc'ayb'ej d'a sb'eyb'al, yic ol co b'eyb'alej sb'eyb'al chi', xcham eb'. Yujto a d'a Sion, aton Jerusalén, ol elta sc'ayb'ub'al Jehová, aton schecnab'il.
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 A Jehová chi' ol ch'olb'itan yaj masanil nación. Ol yac' lajvoc oval d'a scal eb'. Yuj chi' a q'uen yespada eb', asaronal ol ochcan q'ueen, axo q'uen slanza eb' ol ochcan d'a jochlab' trigoal. Man̈xo ol yac' oval eb'. Man̈xo ol sc'ayb'ej sb'a eb' yac'an oval.
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 A on̈ yin̈tilalon̈can vin̈aj Jacob tic, con̈ b'eyec ec' d'a saquilq'uinal Jehová.
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 Mamin Jehová, ix on̈ actej val can a on̈ a chon̈ab' Israel on̈ tic, a on̈ yin̈tilon̈can vin̈aj Jacob tic, yujto b'ud'jinaquel co chon̈ab' yuj eb' schuman yed' q'uen c'anal scot d'a stojolal b'aj sjavi c'u yed' eb' naumel lolonel icha syutej sb'a eb' filisteo. Sb'oan strato eb' yed' eb' ch'oc chon̈ab'il ay scomon dios.
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 A co chon̈ab', b'ud'jinaquel yuj q'uen oro yed' q'uen plata, maxtzac b'ischaj jantac co b'eyumal. Maxtzac b'ischaj jantac noc' chej yed' carruaje yic oval.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 Palta b'ud'jinacpaxel co chon̈ab' yuj juntzan̈ yechel comon dios. Slaj yalan sb'a eb' anima d'a juntzan̈ yechel sb'o chi'.
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 Yuj chi' emnaquilxon̈ej ix on̈ ajcani. Mamin, man̈ ac' nivanc'olal eb' sc'ulan juntzan̈ chi'.
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 Ex vetchon̈ab', ochan̈ec d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen, c'ub'ejequel e b'a d'a yoltac jul yuj e xivc'olal d'a yichan̈ Jehová, te ay smay yilji Jehová chi' yed' stziquiquial.
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 A eb' ac'umtac, ol em n̈ojan eb'. A eb' syic' val chaan̈ sb'a, ol ic'jocxicanem eb'. An̈ej Jehová ol ic'jocchaan̈ d'a jun c'ual chi'.
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 Yujto a Jehová Yajal d'a Smasanil, ay jun c'ual nab'ilxo yuuj, yic ol yac'ancot yoval sc'ol d'a yib'an̈ eb' syic' val chaan̈ sb'a, ol ic'joccanem eb' yuuj.
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 Masanil te' c'ute' chaan̈ steel d'a Líbano yed' masanil te' ji d'a Basán, ol satjoquel te' yuj Jehová.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Ol satanpaxel masanil lum nivac vitz yed' lum tzalquixtac chaan̈.
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 Ol satjocpaxel masanil yed'tal eb' soldado chaan̈ yajq'ue yuuj yed' masanil smuroal chon̈ab' vach' yajochi.
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 Ol yac'ancanem masanil te' barco yic Tarsis d'a yich a' mar yed' masanil te' barco te vach' yilji.
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 A eb' syic' val chaan̈ sb'a, ol lajvoquel eb' d'a juneln̈ej. An̈ej Jehová ol ic'jocchaan̈ d'a jun c'ual chi'.
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 A Dios ol satanel masanil yechel juntzan̈ comon dios.
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 Ayic ol syamanoch yac'an ib'xoc yolyib'an̈q'uinal tic, ol laj xivq'ue eb' anima. Ol laj sc'ub'anel sb'a eb' d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen yed' d'a yoltac jul. Ata' ol sc'ub'ejel sb'a eb' d'a yichan̈ Jehová, yujto te ay smay yed' jantac stziquiquial.
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 A d'a jun c'ual chi', a eb' anima, ol laj sjulcanb'at juntzan̈ yechel scomon diosal eb' b'aj ay noc' ch'oov yed' b'aj ay noc' sotz', aton juntzan̈ b'ob'il yuj eb' d'a q'uen plata yed' d'a q'uen oro b'aj ix laj yal sb'a.
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 Ayic ol syamanoch Jehová chi' yac'an ib'xoc yolyib'an̈q'uinal tic, ol laj sc'ub'ejel sb'a eb' anima d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen yed' d'a yoltac sjatelal q'uen nivac tenam, yujto ol xiv eb' d'a yichan̈, yujto te ay smay yilji yed' jantac stziquiquial.
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 Actejec eyac'anoch eb' quetanimail yipoc e c'ool, yujto a on̈ anima on̈ tic, chamel b'a anima caji, junn̈ej rato tz'el jab' quic' tic.
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.