Isaías 22

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aton juntzan̈ tic alb'ilcan d'a yib'an̈ jun chon̈ab' ay d'a ch'olan b'aj sch'oxji tas nab'il yuj Jehová, syalan icha tic:
1 Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
2 Toxon̈ej tzex q'ue somnajoc, veq'ueq'ui yel eyav yuj eyac'an q'uin̈. A eb' anima chamnac d'a e cal, man̈oc yuj q'uen espada chamnac eb', man̈oc pax d'a scal oval chamnac eb'.
2 cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.
3 Masanil eb' eyajalil, ol b'at eb' elelal, palta ol yamchaj eb' yic mantzac julvaj eb'. A val eb' soldado te tec'an, najat ol b'atcan eb' elelal, palta ol yamchajn̈ej eb'.
3 Todos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês que foram encontrados e presos, ainda que tivessem fugido para bem longe.
4 Yuj chi' sval icha tic: Elan̈ec d'a in tz'ey, yujto tzin nib'ej tzin oc' val sic'lab'il. Man̈ e na tas tzeyutej eyac'an snivanil in c'ool yuj jantac yaelal ol javoc d'a yib'an̈ in chon̈ab'.
4 Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.
5 Yujto a Jehová Yajal d'a Smasanil, toxo ix yala' to ol ja val jun c'ual nivan xivc'olal, somc'olal yed' yaelal d'a yib'an̈ lum ch'olan b'aj sch'oxji tas nab'il yuuj. Ol mac'joquem lan̈naj smuroal chon̈ab'. Ol laj tac'voc lum vitz yel yav eb' cajan d'a chon̈ab' chi'.
5 Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
6 A eb' aj Elam, van sb'oan sjul-lab' eb', ayxoq'ue eb' d'a yol scarruaje, ayxopaxq'ue eb' d'a yib'an̈ schej. Axo eb' aj Kir, van yic'anchaan̈ smaclab' jul-lab' eb'.
6 Elão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.
7 Masanil juntzan̈ lum ch'olquiltac vach' yilji, b'ud'anxo lum yuj carruaje. Axo eb' ayq'ue d'a yib'an̈ chej, vanxo yac'an oval eb' d'a spuertail e chon̈ab'.
7 Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
8 A tas yipc'olal yaj yuj Judá, toxo ix sateli.
8 Judá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta
9 — ausente —
9 e viram que a cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
10 — ausente —
10 contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.
11 A d'a scal chab' muro ix e b'o jun yed'tal a'. Axo ta' ix b'atcan a' ay d'a yol jun yed'tal ay d'a pecatax chi'. Palta maj nachajel eyuuj to a Jehová van yac'ancot juntzan̈ yaelal chi'. Atax d'a peca' naan yuuj, palta malaj jab'oc yelc'och d'a e sat.
11 Vocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.
12 A d'a jun c'ual chi', a Jehová Yajal d'a Smasanil, a' tzex avtani yic tzex oq'ui, tzex cusi, tze joxanel xil e jolom, tzeyac'anpaxoch pichul ya sva'i yic tze ch'oxanel e cusc'olal yuj e chucal, palta max yal-laj e c'ool.
12 Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
13 A tas tze c'ulej to tzeyac' q'uin̈ d'a tzalajc'olal, tze milancham noc' vacax yed' noc' calnel. Tzex va val, tzeyuc'an an̈. Tzeyalan icha tic: Con̈ vaec, cuq'uec an̈, caq'uec co gana, talaj chamnac on̈xo q'uic'an, xe chi.
13 Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: "Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
14 Axo Jehová Yajal d'a Smasanil, ix sch'ox sb'a d'ayin, ix yalan d'ayin: Man̈ ol vac' nivanc'olal jun schucal pensar eb' tic, palta to ol in satel eb', a in Jehová Yajal in d'a Smasanil svala', xchi.
14 O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: "Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado", diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
15 A Jehová Yajal d'a Smasanil ix alan d'ayin: Ixic, b'at il vin̈aj Sebna yilumal spalacio vin̈ rey, tzalan d'a vin̈ icha tic:
15 Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: "Vá, dizer a esse administrador do palácio de Sebna:
16 ¿Tas tza c'ulej d'a tic? ¿Mach ix ac'an opisio a b'oan jun yed'tal chamnac d'a jun tzalan tic, tzolanpaxoch a b'a d'a sat q'uen q'ueen b'aj ol ach cann̈ej tic a naani?
16 Que faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?
17 Vach'chom nivan elc'och alani, palta a in Jehová in ol ach in julcanb'at d'a najat. Yed' val jantac vip ol ach in yamani,
17 "Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!
18 ol ach in julcanb'at b'alb'on icha junoc tas c'olan c'olan. Te najat ol ach b'atcan d'a jun lum luum te levan sat. Ata' ol ach chamoc, ol satel carruaje tz'ac'an snivanil elc'och chi'. Tzac' val q'uixvelal eb' etmunlajvumal d'a spalacio vin̈ a reyal chi'.
18 Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!
19 Ol ach viq'uel d'a opisio tic, ol ach in julancanel b'aj ayach ec' tic.
19 Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.
20 A d'a jun c'ual chi', ol vavtejcot vin̈ in checab' aj Eliaquim yuninal vin̈aj Hilcías.
20 "Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 Ol vac'och a pichul yic opisio chi' d'a vin̈ yed' a cincho yic a b'inajnaquil. Ol vac'ancan opisio chi' d'a vin̈. Icha junoc mamab'il ol aj vin̈ d'a scal eb' cajan d'a Jerusalén tic yed' d'a eb' aj Judá.
21 Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
22 A d'a yol sc'ab' vin̈ ol vac'och sllaveal spalacio eb' yin̈tilalcan vin̈aj David. Malaj mach ol yal smacan puerta ol sjac vin̈, malaj pax mach ol jacan puerta ol smac vin̈.
22 Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.
23 Te vach' ol vutej vac'anoch vin̈ d'a yopisio chi', icha val tz'aj slavuxajcanoch junoc tas d'a sat pat. Ol b'inajcan vin̈ d'a scal eb' sc'ab'yoc.
23 Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
24 Masanil eb' sc'ab'yoc smam vin̈ yed' yin̈tilal, nivan ol aj yelc'och eb' yuj vin̈. Ichato al ol ajcanoch eb' d'a yib'an̈ vin̈. Icha tz'ajoch locan lum chenxalu yed' masanil yamc'ab' yic junoc pat d'a junoc te' locte' mac'b'ilochi, icha chi' ol ajoch eb' d'a vin̈.
24 Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.
25 A d'a jun c'ual chi', a jun te te' vach' yaj smac'chajoch chi', ol elta chocnaj te'. Ol emta tan̈naj te' d'a sat luum, ol pojcanb'at masanil tas locanoch chi' d'a te'. A val Jehová tz'alan d'ayin, xchi vin̈aj Isaías chi'.
25 "Naquele dia", anuncia o Senhor dos Exércitos, "a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá. " Pois o Senhor o declarou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.