Isaías 22

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aton juntzan̈ tic alb'ilcan d'a yib'an̈ jun chon̈ab' ay d'a ch'olan b'aj sch'oxji tas nab'il yuj Jehová, syalan icha tic:
1 Peso do vale da Visão. Que tens, agora, para que assim totalmente subisses aos telhados?
2 Toxon̈ej tzex q'ue somnajoc, veq'ueq'ui yel eyav yuj eyac'an q'uin̈. A eb' anima chamnac d'a e cal, man̈oc yuj q'uen espada chamnac eb', man̈oc pax d'a scal oval chamnac eb'.
2 Cidade cheia de aclamações, cidade turbulenta, cidade que salta de alegria, os teus mortos não são mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Masanil eb' eyajalil, ol b'at eb' elelal, palta ol yamchaj eb' yic mantzac julvaj eb'. A val eb' soldado te tec'an, najat ol b'atcan eb' elelal, palta ol yamchajn̈ej eb'.
3 Todos os teus príncipes juntamente fugiram, foram ligados pelos arqueiros; todos os que em ti se acharam foram amarrados juntamente e fugiram para longe.
4 Yuj chi' sval icha tic: Elan̈ec d'a in tz'ey, yujto tzin nib'ej tzin oc' val sic'lab'il. Man̈ e na tas tzeyutej eyac'an snivanil in c'ool yuj jantac yaelal ol javoc d'a yib'an̈ in chon̈ab'.
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 Yujto a Jehová Yajal d'a Smasanil, toxo ix yala' to ol ja val jun c'ual nivan xivc'olal, somc'olal yed' yaelal d'a yib'an̈ lum ch'olan b'aj sch'oxji tas nab'il yuuj. Ol mac'joquem lan̈naj smuroal chon̈ab'. Ol laj tac'voc lum vitz yel yav eb' cajan d'a chon̈ab' chi'.
5 Porque dia de alvoroço, e de vexame, e de confusão é este da parte do Senhor Jeová dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e um clamor até às montanhas.
6 A eb' aj Elam, van sb'oan sjul-lab' eb', ayxoq'ue eb' d'a yol scarruaje, ayxopaxq'ue eb' d'a yib'an̈ schej. Axo eb' aj Kir, van yic'anchaan̈ smaclab' jul-lab' eb'.
6 Porque Elão tomou a aljava, com carros de homens e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Masanil juntzan̈ lum ch'olquiltac vach' yilji, b'ud'anxo lum yuj carruaje. Axo eb' ayq'ue d'a yib'an̈ chej, vanxo yac'an oval eb' d'a spuertail e chon̈ab'.
7 E será que os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se porão em ordem às portas.
8 A tas yipc'olal yaj yuj Judá, toxo ix sateli.
8 E se tirará a cobertura de Judá, e, naquele dia, olharás para as armas da casa do bosque.
9 — ausente —
9 E vereis as brechas da cidade de Davi, porquanto são muitas; e ajuntareis as águas do viveiro inferior.
10 — ausente —
10 Também contareis as casas de Jerusalém e derribareis as casas, para fortalecer os muros.
11 A d'a scal chab' muro ix e b'o jun yed'tal a'. Axo ta' ix b'atcan a' ay d'a yol jun yed'tal ay d'a pecatax chi'. Palta maj nachajel eyuuj to a Jehová van yac'ancot juntzan̈ yaelal chi'. Atax d'a peca' naan yuuj, palta malaj jab'oc yelc'och d'a e sat.
11 Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do viveiro velho, mas não olhastes para cima, para o que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 A d'a jun c'ual chi', a Jehová Yajal d'a Smasanil, a' tzex avtani yic tzex oq'ui, tzex cusi, tze joxanel xil e jolom, tzeyac'anpaxoch pichul ya sva'i yic tze ch'oxanel e cusc'olal yuj e chucal, palta max yal-laj e c'ool.
12 E o Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convidará naquele dia ao choro, e ao pranto, e ao rapar da cabeça, e ao cingidouro do cilício.
13 A tas tze c'ulej to tzeyac' q'uin̈ d'a tzalajc'olal, tze milancham noc' vacax yed' noc' calnel. Tzex va val, tzeyuc'an an̈. Tzeyalan icha tic: Con̈ vaec, cuq'uec an̈, caq'uec co gana, talaj chamnac on̈xo q'uic'an, xe chi.
13 Mas eis aqui gozo e alegria; matam-se vacas e degolam-se ovelhas; come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Axo Jehová Yajal d'a Smasanil, ix sch'ox sb'a d'ayin, ix yalan d'ayin: Man̈ ol vac' nivanc'olal jun schucal pensar eb' tic, palta to ol in satel eb', a in Jehová Yajal in d'a Smasanil svala', xchi.
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declarou aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será expiada até que morrais, diz o Senhor Jeová dos Exércitos.
15 A Jehová Yajal d'a Smasanil ix alan d'ayin: Ixic, b'at il vin̈aj Sebna yilumal spalacio vin̈ rey, tzalan d'a vin̈ icha tic:
15 Assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Anda, vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 ¿Tas tza c'ulej d'a tic? ¿Mach ix ac'an opisio a b'oan jun yed'tal chamnac d'a jun tzalan tic, tzolanpaxoch a b'a d'a sat q'uen q'ueen b'aj ol ach cann̈ej tic a naani?
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura, cavando em lugar alto a sua sepultura, cinzelando na rocha uma morada para si mesmo!
17 Vach'chom nivan elc'och alani, palta a in Jehová in ol ach in julcanb'at d'a najat. Yed' val jantac vip ol ach in yamani,
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte e de todo te envolverá.
18 ol ach in julcanb'at b'alb'on icha junoc tas c'olan c'olan. Te najat ol ach b'atcan d'a jun lum luum te levan sat. Ata' ol ach chamoc, ol satel carruaje tz'ac'an snivanil elc'och chi'. Tzac' val q'uixvelal eb' etmunlajvumal d'a spalacio vin̈ a reyal chi'.
18 Certamente, te fará rolar, como se faz rolar uma bola em terra larga e espaçosa; ali, morrerás, e, ali, acabarão os carros da tua glória, o opróbrio da casa do teu senhor.
19 Ol ach viq'uel d'a opisio tic, ol ach in julancanel b'aj ayach ec' tic.
19 E demitir-te-ei do teu ofício e te arrancarei do teu assento.
20 A d'a jun c'ual chi', ol vavtejcot vin̈ in checab' aj Eliaquim yuninal vin̈aj Hilcías.
20 E será, naquele dia, que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 Ol vac'och a pichul yic opisio chi' d'a vin̈ yed' a cincho yic a b'inajnaquil. Ol vac'ancan opisio chi' d'a vin̈. Icha junoc mamab'il ol aj vin̈ d'a scal eb' cajan d'a Jerusalén tic yed' d'a eb' aj Judá.
21 E revesti-lo-ei da tua túnica, e esforçá-lo-ei com o teu talabarte, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 A d'a yol sc'ab' vin̈ ol vac'och sllaveal spalacio eb' yin̈tilalcan vin̈aj David. Malaj mach ol yal smacan puerta ol sjac vin̈, malaj pax mach ol jacan puerta ol smac vin̈.
22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará, e fechará, e ninguém abrirá.
23 Te vach' ol vutej vac'anoch vin̈ d'a yopisio chi', icha val tz'aj slavuxajcanoch junoc tas d'a sat pat. Ol b'inajcan vin̈ d'a scal eb' sc'ab'yoc.
23 E fixá-lo-ei como a um prego em um lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Masanil eb' sc'ab'yoc smam vin̈ yed' yin̈tilal, nivan ol aj yelc'och eb' yuj vin̈. Ichato al ol ajcanoch eb' d'a yib'an̈ vin̈. Icha tz'ajoch locan lum chenxalu yed' masanil yamc'ab' yic junoc pat d'a junoc te' locte' mac'b'ilochi, icha chi' ol ajoch eb' d'a vin̈.
24 E dele penderá toda a glória da casa de seu pai, os renovos e os descendentes, todos os vasos menores, desde as taças até às garrafas.
25 A d'a jun c'ual chi', a jun te te' vach' yaj smac'chajoch chi', ol elta chocnaj te'. Ol emta tan̈naj te' d'a sat luum, ol pojcanb'at masanil tas locanoch chi' d'a te'. A val Jehová tz'alan d'ayin, xchi vin̈aj Isaías chi'.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego pregado em lugar firme será tirado; será arrancado e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.