Isaías 10

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ob'iltac ex tze b'o juntzan̈ ley man̈ tojoloc, tz'ixtax eb' anima yuuj.
1 Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
2 Max eyal syaelal eb' meb'atac anima tz'ixtaj d'a scal in chon̈ab'. Malaj yelc'och jab'oc eb' d'a yol e sat. Tzeyelq'uej tastac ay d'a eb' ix chamnac yetb'eyum yed' d'a eb' unin man̈xa smam.
2 para privar os pobres dos seus direitos e da justiça os oprimidos do meu povo, fazendo das viúvas sua presa e roubando dos órfãos!
3 ¿Tas val ol eyutej e b'a ayic ol javoc eyaelal, ayic ol eyilan scot yaelal chi' d'a najat? ¿Mach b'aj ol e c'an colval? ¿B'ajtil ol eyac'can e b'eyumal?
3 Que farão vocês no dia do castigo, quando a destruição vier de um lugar distante? Atrás de quem vocês correrão em busca de ajuda? Onde deixarão todas as suas riquezas?
4 A mach d'a e cal man̈ ol ic'jocb'at d'a ch'oc nacional, ol miljoccham yed' eb' chamnacxo. Vach'chom icha chi' ol ex ajoc, palta manto ol ec' yoval sc'ol Jehová. Ol yac'n̈ejoch eyaelal chi'.
4 Nada poderão fazer, a não ser encolher-se entre os prisioneiros ou cair entre os mortos. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.
5 Ix yalan Jehová icha tic: Ob'iltac vin̈ sreyal Asiria. A ticnaic van vac'lab'an vin̈ icha junoc te' c'ococh svac'lab'ej yed' yoval in c'ool yic svac'anoch eyaelal.
5 "Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
6 A ex malaj jab'oc velc'och d'ayex, tze tzuntzejpaxcot yoval in c'ool, a vin̈ tzin checb'at d'ayex. Tzin checb'at jun vin̈ rey chi', yic vach' syelq'uejb'at masanil e b'eyumal vin̈, tzex stec'ancanem vin̈ icha lum soc'om d'a yoltac b'e.
6 Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
7 Palta man̈ocn̈ej chi' nab'il yuj vin̈ sreyal Asiria chi', nab'il pax yuj vin̈ to tzijtum nación ol satel vin̈.
7 Mas não é o que eles pretendem, não é o que têm planejado; antes, o seu propósito é destruir e dar fim a muitas nações.
8 Syalan vin̈ icha tic: Masanil eb' yajal in soldado, icha rey yaj eb', a in svac' mandar eb'.
8 ‘Os nossos comandantes não são todos reis? ’, eles perguntam.
9 Lajan ix vutej chon̈ab' Calno yed' chon̈ab' Carquemis. Icha ix vutej Hamat, icha pax chi' ix vutej chon̈ab' Arfad. Axo Samaria lajan ix ajcan yed' Damasco.
9 ‘Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
10 Ix viquejcan juntzan̈ nación tzijtum sdiosal. A val sdiosal eb' chi', ec'to yipal d'a yichan̈ sdiosal eb' aj Jerusalén yed' eb' aj Samaria.
10 Assim como a minha mão conquistou esses reinos idólatras, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
11 Yuj chi' jun, a val tas ix in c'ulej d'a Samaria chi' yed' d'a sdiosal, ¿tom man̈ ol tzac'vanpax in c'ulan d'a Jerusalén yed' sdiosal? xchi vin̈, xchi Jehová.
11 eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos’ ".
12 Ayic ol lajvoc syamc'ab'aj vin̈ sreyal Asiria chi' yuj Jehová yuj sc'ulan tas nab'il yuj d'a tzalan Sion yed' d'a Jerusalén, ichato chi' b'ian, ol yac'anxioch yaelal Jehová d'a yib'an̈ vin̈ yuj masanil tas ix sc'ulej yuj yac'umtaquil, yujto nivac vinac ix yutej sb'a vin̈.
12 Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: "Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
13 Ix yal vin̈ sreyal Asiria chi' icha tic: Yuj val sjelanil in pensar ix elc'och juntzan̈ ix in c'ulej tic, ix nachaj val in c'ulani. Ix techaj in q'uexan smojonal juntzan̈xo chon̈ab', ix vic'ancanec' masanil tastac ay d'ay. Ix techajpax in tec'ancanem eb' rey chi' yed' vipal.
13 Pois ele diz: " ‘Com a força da minha mão eu o fiz, e com a minha sabedoria, porque tenho entendimento. Removi as fronteiras das nações, saqueei os seus tesouros; como um poderoso subjuguei seus habitantes.
14 Icha val quic'anq'ueta sn̈olob' noc' much d'a yol so' ayic malaj noc' snun chi' ayeq'ui, icha chi' ix vutej vic'anec' sb'eyumal juntzan̈ nación chi'. Ix vic'anpaxcanec' slum eb', man̈xalaj b'aj ix yal yalan sb'a eb'. Malaj tas ix yal eb', ton̈ej ix och q'uelan eb', xchi vin̈.
14 Como se estica o braço para alcançar um ninho, assim estiquei o braço para apanhar a riqueza das nações; como os que ajuntam ovos abandonados, assim ajuntei toda a terra; não houve ninguém que batesse as asas ou que desse um pio’ ".
15 Palta naec nab'i, ¿tocval nivan yelc'och q'uen ch'acab' yed' q'uen serrucho d'a yichan̈ mach sc'anani? A junoc c'ococh nab'a te', ¿tom a te' ol ac'an ib'xoc junoc anima sc'anan chi'?
15 Será que o machado se exalta acima daquele que o maneja, ou a serra se vangloria contra aquele que a usa? Seria como se uma vara manejasse quem a ergue, ou o bastão levantasse quem não é madeira!
16 Yuj val chi', a Jehová Yajal d'a Smasanil, a' ol ac'ancot junoc yab'il te ov, axo ol ic'anel yip eb' vin̈ soldado te tec'an ayoch yipoc sc'ol vin̈ sreyal Asiria chi', ol satel yac'umtaquil vin̈ icha stz'ab'at junoc tas yuj te' c'ac'.
16 Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviará uma enfermidade devastadora sobre os seus fortes guerreiros; no lugar da sua glória se acenderá um fogo como chama abrasadora.
17 A Dios Axon̈ej Ochi, saquilq'uinal yaj d'a Israel, junn̈ej c'ual ol satel eb' aj Asiria yuuj, icha tz'aj stz'aem te' q'uiix yuj te' c'ac'.
17 A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
18 Ol satel masanil eb' nivac vinac, icha tz'aj satel te' nivac te' yed' te' avb'en te' vach' yilji sch'acchajemi. Icha junoc mach ya'ay to man̈xa yip, icha chi' ol ajcan Asiria chi'.
18 A glória das suas florestas e dos seus campos férteis se extinguirá totalmente, como definha um enfermo.
19 Jayvan̈xon̈ej eb' soldado olto canoc, icha tz'ajcan jayeocxo te te' max ch'acjieli, vach'chom junoc unin ol yal sb'isan eb'.
19 E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
20 A d'a jun tiempoal d'a b'aq'uin̈, a jayvan̈xo eb' israel yin̈tilal vin̈aj Jacob ol colchajcanoc, man̈xo ol yac'och jun chon̈ab' eb' yipoc sc'ool, aton jun ijan ix satanel eb', palta a Jehová sDiosal eb' ol yac'och yipoc sc'ool, aton Dios Axon̈ej Ochi.
20 Naquele dia o remanescente de Israel, os sobreviventes da descendência de Jacó, já não confiarão naquele que os feriu, antes confiarão no Senhor, no Santo de Israel, com toda a fidelidade.
21 Ay jayvan̈ eb' yin̈tilal vin̈aj Jacob ol meltzajxioch spensar d'a Dios te ay yip.
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Vach'chom a eb' israel, te nivan sb'isul eb' icha yarenail sti' a' mar, palta jayvan̈xon̈ej eb' ol meltzaj d'a schon̈ab'. Nab'ilxo yuj Dios to ol satel eb' icha val d'a stojolal.
22 Embora o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. A destruição já foi decretada, e virá transbordante de justiça.
23 A Jehová Yajal d'a Smasanil ol satanel masanil anima d'a yol smacb'en tic, icha ajnac yalani.
23 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada sobre todo o país.
24 Palta a' tz'alan icha tic: Ex in chon̈ab' cajan d'a Sion, vach'chom ol ex smac' eb' aj Asiria d'a te' jixc'ab' te', mato yed' sc'ococh eb', icha yutejnac ex eb' aj Egipto, palta man̈ ex xiv d'a eb',
24 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, diz: "Povo meu que vive em Sião, não tenham medo dos assírios, quando eles os espancam com uma vara e erguem contra vocês um bastão, como fez o Egito.
25 yujto yic val jaye' c'ual tic ol tupem yoval in c'ol d'ayex. Ol in satel eb' aj Asiria chi' yed' yoval in c'ool.
25 Muito em breve o meu furor passará, e a minha ira se voltará para a destruição deles".
26 A in Jehová Yajal in d'a Smasanil, ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ eb', icha ajnac in satanel chon̈ab' Madián d'a slac'anil q'uen tenam yic Oreb, icha ajnac in ch'oxan in poder ayic in pojannac snan̈al a' Chacchac Mar d'a Egipto.
26 O Senhor dos Exércitos os flagelará com um chicote, como fez quando feriu Midiã na rocha de Orebe; ele erguerá o seu cajado contra o mar, como fez no Egito.
27 A d'a jun tiempoal chi', ol viq'uel icatz ayoch d'a eyib'an̈ yuj eb' aj Asiria chi', icha tz'aj scan̈chajel te' yugo ayoch d'a yib' sjaj noc' vacax.
27 Naquele dia o fardo deles será tirado dos seus ombros, e o jugo deles do seu pescoço; o jugo se quebrará porque vocês estarão muito gordos!
28 A eb' ajc'ol chi', aton eb' aj Asiria, van sjavi eb' d'a Rimón yed' d'a Ajat, van yec' eb' d'a Migrón. A d'a Micmas scan yicatz eb'.
28 Eles entram em Aiate; passam por Migrom; guardam suprimentos em Micmás.
29 Ix c'axpajec' eb' d'a jun nivan ch'olan, ix sb'oanq'ue scampamento eb' d'a Geba. Axo eb' aj Ramá, ix xivcan eb'. A eb' aj Gabaa schon̈ab' vin̈aj Saúl, van sb'at eb' elelal.
29 Atravessam o vale e dizem: "Passaremos a noite acampados em Geba". Ramá treme; Gibeá de Saul foge.
30 Ex cajan ex d'a Galim, elocab' eyav. Ab'ec yel av chi' ex aj Lais. Ob'iltac ex ex aj Anatot.
30 Clamem, ó habitantes de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
31 Van sb'at eb' aj Madmena elelal. A eb' cajan d'a Gebim van b'at sc'ub'anpaxel sb'a eb'.
31 Madmena está em fuga; o povo de Gebim esconde-se.
32 A ticnaic ol ec' ac'val yuj eb' soldado chi' d'a Nob. Smuch' sc'ab' eb', syic'anchaan̈ eb', sch'oxancot eb' to ol yac' ganar tzalan Sion tic eb', aton chon̈ab' Jerusalén.
32 Hoje eles vão parar em Nobe; sacudirão o punho para o monte da cidade de Sião, para a colina de Jerusalém.
33 Ilec val, a Jehová Yajal d'a Smasanil ol satanel eb' ayoch ajc'olal d'ay icha tz'aj sch'acjiel te te' d'a Líbano. Ayxo smay sc'an̈ yem te'. Aton te te' chaan̈ steel, vach' yilji, stelvi d'a sat luum.
33 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, cortará os galhos com grande força. As árvores altivas serão derrubadas, as altas serão lançadas por terra.
34 Icha chi' ol aj satjiel eb' ajc'ol chi', icha tz'aj sch'acjiel te te' b'aj te c'ayum, aton te te' vach' yilji d'a Líbano chi'.
34 Com um machado ele ceifará a floresta; o Líbano cairá diante do Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.