Isaías 10
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA
1 Ob'iltac ex tze b'o juntzan̈ ley man̈ tojoloc, tz'ixtax eb' anima yuuj.
1 Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem leis de opressão,
2 Max eyal syaelal eb' meb'atac anima tz'ixtaj d'a scal in chon̈ab'. Malaj yelc'och jab'oc eb' d'a yol e sat. Tzeyelq'uej tastac ay d'a eb' ix chamnac yetb'eyum yed' d'a eb' unin man̈xa smam.
2 para negarem justiça aos pobres, para arrebatarem o direito aos aflitos do meu povo, a fim de despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 ¿Tas val ol eyutej e b'a ayic ol javoc eyaelal, ayic ol eyilan scot yaelal chi' d'a najat? ¿Mach b'aj ol e c'an colval? ¿B'ajtil ol eyac'can e b'eyumal?
3 Mas que fareis vós outros no dia do castigo, na calamidade que vem de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória?
4 A mach d'a e cal man̈ ol ic'jocb'at d'a ch'oc nacional, ol miljoccham yed' eb' chamnacxo. Vach'chom icha chi' ol ex ajoc, palta manto ol ec' yoval sc'ol Jehová. Ol yac'n̈ejoch eyaelal chi'.
4 Nada mais vos resta a fazer, senão dobrar-vos entre os prisioneiros e cair entre os mortos. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
5 Ix yalan Jehová icha tic: Ob'iltac vin̈ sreyal Asiria. A ticnaic van vac'lab'an vin̈ icha junoc te' c'ococh svac'lab'ej yed' yoval in c'ool yic svac'anoch eyaelal.
5 Ai da Assíria, cetro da minha ira! A vara em sua mão é o instrumento do meu furor.
6 A ex malaj jab'oc velc'och d'ayex, tze tzuntzejpaxcot yoval in c'ool, a vin̈ tzin checb'at d'ayex. Tzin checb'at jun vin̈ rey chi', yic vach' syelq'uejb'at masanil e b'eyumal vin̈, tzex stec'ancanem vin̈ icha lum soc'om d'a yoltac b'e.
6 Envio-a contra uma nação ímpia e contra o povo da minha indignação lhe dou ordens, para que dele roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 Palta man̈ocn̈ej chi' nab'il yuj vin̈ sreyal Asiria chi', nab'il pax yuj vin̈ to tzijtum nación ol satel vin̈.
7 Ela, porém, assim não pensa, o seu coração não entende assim; antes, intenta consigo mesma destruir e desarraigar não poucas nações.
8 Syalan vin̈ icha tic: Masanil eb' yajal in soldado, icha rey yaj eb', a in svac' mandar eb'.
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 Lajan ix vutej chon̈ab' Calno yed' chon̈ab' Carquemis. Icha ix vutej Hamat, icha pax chi' ix vutej chon̈ab' Arfad. Axo Samaria lajan ix ajcan yed' Damasco.
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 Ix viquejcan juntzan̈ nación tzijtum sdiosal. A val sdiosal eb' chi', ec'to yipal d'a yichan̈ sdiosal eb' aj Jerusalén yed' eb' aj Samaria.
10 O meu poder atingiu os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 Yuj chi' jun, a val tas ix in c'ulej d'a Samaria chi' yed' d'a sdiosal, ¿tom man̈ ol tzac'vanpax in c'ulan d'a Jerusalén yed' sdiosal? xchi vin̈, xchi Jehová.
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 Ayic ol lajvoc syamc'ab'aj vin̈ sreyal Asiria chi' yuj Jehová yuj sc'ulan tas nab'il yuj d'a tzalan Sion yed' d'a Jerusalén, ichato chi' b'ian, ol yac'anxioch yaelal Jehová d'a yib'an̈ vin̈ yuj masanil tas ix sc'ulej yuj yac'umtaquil, yujto nivac vinac ix yutej sb'a vin̈.
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, castigará a arrogância do coração do rei da Assíria e a desmedida altivez dos seus olhos;
13 Ix yal vin̈ sreyal Asiria chi' icha tic: Yuj val sjelanil in pensar ix elc'och juntzan̈ ix in c'ulej tic, ix nachaj val in c'ulani. Ix techaj in q'uexan smojonal juntzan̈xo chon̈ab', ix vic'ancanec' masanil tastac ay d'ay. Ix techajpax in tec'ancanem eb' rey chi' yed' vipal.
13 porquanto o rei disse: Com o poder da minha mão, fiz isto, e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se assentavam em tronos.
14 Icha val quic'anq'ueta sn̈olob' noc' much d'a yol so' ayic malaj noc' snun chi' ayeq'ui, icha chi' ix vutej vic'anec' sb'eyumal juntzan̈ nación chi'. Ix vic'anpaxcanec' slum eb', man̈xalaj b'aj ix yal yalan sb'a eb'. Malaj tas ix yal eb', ton̈ej ix och q'uelan eb', xchi vin̈.
14 Meti a mão nas riquezas dos povos como a um ninho e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou piasse.
15 Palta naec nab'i, ¿tocval nivan yelc'och q'uen ch'acab' yed' q'uen serrucho d'a yichan̈ mach sc'anani? A junoc c'ococh nab'a te', ¿tom a te' ol ac'an ib'xoc junoc anima sc'anan chi'?
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que a maneja? Seria isso como se a vara brandisse os que a levantam ou o bastão levantasse a quem não é pau!
16 Yuj val chi', a Jehová Yajal d'a Smasanil, a' ol ac'ancot junoc yab'il te ov, axo ol ic'anel yip eb' vin̈ soldado te tec'an ayoch yipoc sc'ol vin̈ sreyal Asiria chi', ol satel yac'umtaquil vin̈ icha stz'ab'at junoc tas yuj te' c'ac'.
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, enviará a tísica contra os seus homens, todos gordos, e debaixo da sua glória acenderá uma queima, como a queima de fogo.
17 A Dios Axon̈ej Ochi, saquilq'uinal yaj d'a Israel, junn̈ej c'ual ol satel eb' aj Asiria yuuj, icha tz'aj stz'aem te' q'uiix yuj te' c'ac'.
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que abrase e consuma os espinheiros e os abrolhos da Assíria, num só dia.
18 Ol satel masanil eb' nivac vinac, icha tz'aj satel te' nivac te' yed' te' avb'en te' vach' yilji sch'acchajemi. Icha junoc mach ya'ay to man̈xa yip, icha chi' ol ajcan Asiria chi'.
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando um doente se definha.
19 Jayvan̈xon̈ej eb' soldado olto canoc, icha tz'ajcan jayeocxo te te' max ch'acjieli, vach'chom junoc unin ol yal sb'isan eb'.
19 O resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino saberá escrever o número delas.
20 A d'a jun tiempoal d'a b'aq'uin̈, a jayvan̈xo eb' israel yin̈tilal vin̈aj Jacob ol colchajcanoc, man̈xo ol yac'och jun chon̈ab' eb' yipoc sc'ool, aton jun ijan ix satanel eb', palta a Jehová sDiosal eb' ol yac'och yipoc sc'ool, aton Dios Axon̈ej Ochi.
20 Acontecerá, naquele dia, que os restantes de Israel e os da casa de Jacó que se tiverem salvado nunca mais se estribarão naquele que os feriu, mas, com efeito, se estribarão no Senhor , o Santo de Israel.
21 Ay jayvan̈ eb' yin̈tilal vin̈aj Jacob ol meltzajxioch spensar d'a Dios te ay yip.
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 Vach'chom a eb' israel, te nivan sb'isul eb' icha yarenail sti' a' mar, palta jayvan̈xon̈ej eb' ol meltzaj d'a schon̈ab'. Nab'ilxo yuj Dios to ol satel eb' icha val d'a stojolal.
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, o restante se converterá; destruição será determinada, transbordante de justiça.
23 A Jehová Yajal d'a Smasanil ol satanel masanil anima d'a yol smacb'en tic, icha ajnac yalani.
23 Porque uma destruição, e essa já determinada, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, a executará no meio de toda esta terra.
24 Palta a' tz'alan icha tic: Ex in chon̈ab' cajan d'a Sion, vach'chom ol ex smac' eb' aj Asiria d'a te' jixc'ab' te', mato yed' sc'ococh eb', icha yutejnac ex eb' aj Egipto, palta man̈ ex xiv d'a eb',
24 Pelo que assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bastão à maneira dos egípcios;
25 yujto yic val jaye' c'ual tic ol tupem yoval in c'ol d'ayex. Ol in satel eb' aj Asiria chi' yed' yoval in c'ool.
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 A in Jehová Yajal in d'a Smasanil, ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ eb', icha ajnac in satanel chon̈ab' Madián d'a slac'anil q'uen tenam yic Oreb, icha ajnac in ch'oxan in poder ayic in pojannac snan̈al a' Chacchac Mar d'a Egipto.
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto à penha de Orebe; a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como fez no Egito.
27 A d'a jun tiempoal chi', ol viq'uel icatz ayoch d'a eyib'an̈ yuj eb' aj Asiria chi', icha tz'aj scan̈chajel te' yugo ayoch d'a yib' sjaj noc' vacax.
27 Acontecerá, naquele dia, que o peso será tirado do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço, jugo que será despedaçado por causa da gordura.
28 A eb' ajc'ol chi', aton eb' aj Asiria, van sjavi eb' d'a Rimón yed' d'a Ajat, van yec' eb' d'a Migrón. A d'a Micmas scan yicatz eb'.
28 A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.
29 Ix c'axpajec' eb' d'a jun nivan ch'olan, ix sb'oanq'ue scampamento eb' d'a Geba. Axo eb' aj Ramá, ix xivcan eb'. A eb' aj Gabaa schon̈ab' vin̈aj Saúl, van sb'at eb' elelal.
29 Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.
30 Ex cajan ex d'a Galim, elocab' eyav. Ab'ec yel av chi' ex aj Lais. Ob'iltac ex ex aj Anatot.
30 Ergue com estrídulo a voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Oh! Pobre Anatote!
31 Van sb'at eb' aj Madmena elelal. A eb' cajan d'a Gebim van b'at sc'ub'anpaxel sb'a eb'.
31 Madmena se dispersa; os moradores de Gebim fogem para salvar-se.
32 A ticnaic ol ec' ac'val yuj eb' soldado chi' d'a Nob. Smuch' sc'ab' eb', syic'anchaan̈ eb', sch'oxancot eb' to ol yac' ganar tzalan Sion tic eb', aton chon̈ab' Jerusalén.
32 Nesse mesmo dia, a Assíria parará em Nobe; agitará o punho ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 Ilec val, a Jehová Yajal d'a Smasanil ol satanel eb' ayoch ajc'olal d'ay icha tz'aj sch'acjiel te te' d'a Líbano. Ayxo smay sc'an̈ yem te'. Aton te te' chaan̈ steel, vach' yilji, stelvi d'a sat luum.
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, as árvores de alto porte serão derribadas, e as altivas serão abatidas.
34 Icha chi' ol aj satjiel eb' ajc'ol chi', icha tz'aj sch'acjiel te te' b'aj te c'ayum, aton te te' vach' yilji d'a Líbano chi'.
34 Cortará com o ferro as brenhas da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.