Habacuque 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aton in lesal a in Habacuc in, schecab' in Dios.
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Mamin Jehová, ayic svab'an yab'ixal masanil tas a b'onac, ste sat in c'ol yuuj. B'o icha tas a b'onac d'a peca' chi' d'a co tiempoal tic. Vach'chom d'a scal yoval a c'ool, ch'ox oq'uelc'olal d'ayon̈.
2 Tenho ouvido, ó Senhor , as tuas declarações, e me sinto alarmado; aviva a tua obra, ó e, no decurso dos anos, faze-a conhecida; na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 A Dios Axon̈ej Ochi, scot d'a lum tzalan Parán d'a yol yic Temán. Smacchajel masanil satchaan̈ yuj stziquiquial, axo masanil yolyib'an̈q'uinal tz'alan vach' lolonel d'ay.
3 Deus vem de Temã, e do monte Parã vem o Santo. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 Sjavi d'a scal stziquiquial. Tz'elta copoljoc c'ac' d'a yol sc'ab', sch'oxanel spoder c'ub'anel yuuj.
4 O seu resplendor é como a luz, raios brilham da sua mão; e ali está velado o seu poder.
5 A ilya b'ab'el sb'at yuuj, a d'a spatic tzac'an sb'at chamel.
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 Ayic tz'och vaan, tz'ib'xiq'ue lum luum tic smasanil. Masanil juntzan̈ nación slaj ib'xiq'ue yuj xivelal ayic tz'och q'uelan d'a eb'. A juntzan̈ lum vitz aytaxon d'a peca', slaj q'ue tamaljoc luum, slaj em lan̈aljoc luum. Yujto a Jehová van sb'oan icha tas sb'onac d'a peca',
6 Ele para e faz tremer a terra; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; os outeiros eternos se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 yuj chi' svil yochcan eb' anima cajan d'a chon̈ab' Cusán d'a ilc'olal. Svilpax yochcan eb' cajan d'a chon̈ab' Madián d'a xivc'olal.
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 Mamin Jehová, man̈oc d'a a' nivac a' ix cot oval. Man̈oc pax d'a a' mar ix cot yoval a c'ool. Ayic ix ach b'at d'a oval yic tza satel eb' ajc'ool, ichato ix ach q'ue d'a yib'an̈ a chej, mato ach q'ue d'a yol a carruaje yic oval.
8 Acaso, é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Ichato ix laj ic'q'ueta a jul-lab' d'a yol yed'tal, yic tzach julvaj yed'oc.
9 Tiras a descoberto o teu arco, e farta está a tua aljava de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 Ayic ix a ch'oxan a b'a, ix te ib'xiq'ue lum nivac vitz, ix cot nivac yaxn̈ab' d'a satchaan̈, ix c'an̈ sq'ue chulnaj a' mar, ayxo smay ix aj sq'ue vaan a' ayic ix a ch'oxan a b'a chi'.
10 Os montes te veem e se contorcem; passam torrentes de água; as profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 Ix och vaan c'u yed' q'uen uj ayic copoljub' yel sc'ac'al a jul-lab' yed' a lanza ayic sb'ati.
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 Yed' yoval a c'ool ix a tec'canem lum luum tic. Yed' pax a c'ac'alc'olal ix a tec'canem juntzan̈ nación.
12 Na tua indignação, marchas pela terra, na tua ira, calcas aos pés as nações.
13 Ix ach elta yic tzach colvaj d'a a chon̈ab' yed' d'a vin̈ rey sic'b'ilel uuj. Axo vin̈ yajalil eb' anima te chuc, ix a tec'canem vin̈. Ix a satel schon̈ab' vin̈, masanto ix checlaj yich.
13 Tu sais para salvamento do teu povo, para salvar o teu ungido; feres o telhado da casa do perverso e lhe descobres de todo o fundamento.
14 A eb' yajal yaj d'a scal eb' ajc'ol chi', a yed' syamc'ab' eb' yic oval, a yed'oc ix a milcham eb' ayic ix ja eb' d'ayon̈ yic tzon̈ satanel eb' yalani.
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; regozijam-se, como se estivessem para devorar o pobre às ocultas.
15 Ichato ix ach b'ey d'a yib'an̈ a' mar yed' noc' a chej, yuj chi' ix q'ue chulnaj a' mar chi'.
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Ayic ix vab'an masanil tas ol javoc d'a quib'an̈, ix in xivq'uei. Ix ib'xiq'ue in ti'. Masanil in nivanil ix el yip, ix el pax yip in xub'. Vach'chom icha chi' ol ajoc, palta nivan ol vutoc in c'ol in tan̈van jun c'ual ayic ol javoc yaelal d'a yib'an̈ eb' tz'ac'an oval qued'oc.
16 Ouvi-o, e o meu íntimo se comoveu, à sua voz, tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e os joelhos me vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos acomete.
17 — ausente —
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas sejam arrebatadas do aprisco, e nos currais não haja gado,
18 — ausente —
18 todavia, eu me alegro no Senhor , exulto no Deus da minha salvação.
19 Mamin Jehová, a ach tzac' vip, tzac'an yip voc yic syal in b'ey icha noc' c'ultaquil chej, tzin ic'anq'ue b'aj chaan̈, b'aj ol in colchajoc.
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza, e faz os meus pés como os da corça, e me faz andar altaneiramente. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.