Hebreus 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Axo ticnaic, caq'uec quip co b'at d'a quichan̈, yic stec'c'aj co pensar. A ticnaic canocab' juntzan̈ b'ab'el c'ayb'ub'al syal yuj Cristo. Mocxob' co c'ayb'ejeclaj juntzan̈ b'ab'el c'ayb'ub'al ol val tic. Aton juntzan̈ tz'alani to sco na co b'a d'a jun b'eyb'al tzon̈ ic'anb'at d'a chamel, aton jun b'eyb'al max yal on̈ scolani. Syalanxi to scac'och Dios d'a co c'ool.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Syalanpax yuj bautismo. Syalanxi yuj eb' syaq'uec' sc'ab' d'a co jolom ayic tz'och copisio. Syalanxi to ol on̈ pitzvocxi d'a scal eb' chamnac. Syalanxi to ol cot yaelal d'a yib'an̈ eb' anima d'a juneln̈ej. Aton juntzan̈ c'ayb'ub'al tic, c'ocb'ilxo cab'ani.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 A ticnaic, ayto val juntzan̈xo ol co c'ayb'ej tato syal sc'ool co Mam Dios.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 A on̈xo tic, ichato tz'ictajab'ilxo co pensar. Chab'ilxo jun silab' Dios te vach' cuuj. Ay calan quic d'a Espíritu Santo.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Cojtacxo svach'il slolonel Dios. Cojtacxo spoder ol checlaj d'a jun tiempo toto ol javoc.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Yuj chi', tato ay mach syiq'uel sb'a d'a Cristo, maxtzac yal smeltzaj junelxo yic sna sb'a. Yujto ayic smeltzaj d'a spatic, syalelc'ochi to a val lac'an van yac'anoch Yuninal Dios d'a spenec te' culus junelxo. Van yac'an q'uixvelal sb'a d'a yichan̈ eb' anima.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Yujto a on̈ tic, lajan on̈ icha lum luum. Ayic syac'an n̈ab', syuc'b'at a' luum. Ay lum luum vach' avb'en syac' d'a eb' smunlaj d'a sat. Yuj chi' syac' svach'c'olal Dios d'a luum.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Ay pax lum luum nab'a q'uiix, nab'a an̈ c'ultacn̈ej sq'uib' d'a sat. Malaj jab'oc syaxil. Yuj chi' scatab'aj luum yuj Dios, axo d'a slajvub'alxo, stz'ab'at luum smasanil.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Palta a ex, ex xajanab'il cuuj, vach'chom scalb'at juntzan̈ tic d'ayex, palta scac'och yipoc co c'ool to man̈ ex lajanoc yed' eb' scal tic, palta ol checlajel juntzan̈ vach'il d'ayex sch'oxani to ay e colnab'il.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Yujto a Dios tojol spensar. Man̈ ol satlaj sc'ool d'a juntzan̈ tas ix e c'ulej yed' chajtil ix aj e xajanani, ayic ix ex colvaj d'a eb' yicxo Dios. An̈ejtona' tze c'ulejn̈ej paxi.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Palta co gana to tze c'ulejn̈ej juntzan̈ tic d'a masanil tiempo, yic vach' tz'acan ol e cha jun spac van e tan̈vani.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Co gana to man̈ jaraganaoc tzeyutej e b'a d'a yic Dios. B'eyb'alejec sb'eyb'al eb' syac' val och sc'ool d'ay, eb' tec'an val syutej sb'a, yujto a eb' icha chi' syutej sb'a, van schaan juntzan̈ tas yalnaccan Dios to ol yac' d'a eb'.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Ayic yac'annac sti' Dios d'a vin̈aj Abraham d'a peca', munil A' slocnac sb'i, yujto malaj junoc mach ec'al d'a yichan̈. Yuj chi' man̈ slocnacoc junocxo b'i.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Yalnac icha tic d'a vin̈: Val yel nivan in vach'c'olal ol vac' d'ayach. Tzijtum in̈tilal ol vac'can pitzvoqueli, xchi d'a vin̈.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Axo vin̈aj Abraham chi', nivan yutejnac sc'ool vin̈ stan̈vani, yuj chi' schanac jun b'aj yac'nac sti' Dios chi' vin̈.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Ayic sco locan sb'i junoc mach, an̈ej junoc mach ec'al d'a quichan̈ sco loco'. Ayic scalan junoc tas te yel, sco loc sb'i junoc mach, yic man̈xa mach stelaj sb'a qued'oc.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 An̈ejtona', icha chi' yutejnac Dios yac'an sti', munil slocnac sb'a sch'ocoj, yujto sgana sch'ox d'ayon̈ to yel ol quiquej tas b'aj yac'nac sti', malaj jab'oc tas ol sq'uexa'.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Yujto slocnac sb'i Dios ayic yac'annac sti', yuj chi' a tas yalnac, malaj b'aq'uin̈ ol q'uexmajoc, yujto max yesejlaj. A tas yalnac chi', syac' val snivanil co c'ool, yujto a on̈ tic cac'nacoch co b'a d'a yol sc'ab' yic tzon̈ scolo'. Van co tan̈vani tas ol yac' d'ayon̈, yuj chi' a scac'och yipoc co c'ool.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Te tec'an yaj co pensar ticnaic, yujto scac'och jun chi' yipoc co c'ool. Lajan yaj icha junoc barco te ay yip syamnub' syamanoch vaan. A jun ayoch yipoc co c'ool chi', ayxo och d'a spatic och c'apac smacul snan̈al yol stemplo Dios ay d'a satchaan̈.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Ata' b'ab'el ochnac Jesús d'a quichan̈ yic sjacan d'ayon̈. Yujto malaj b'aq'uin̈ ol yactej yoch Sacerdoteal, icha yopisio vin̈aj Melquisedec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.