Hebreus 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Axo ticnaic, caq'uec quip co b'at d'a quichan̈, yic stec'c'aj co pensar. A ticnaic canocab' juntzan̈ b'ab'el c'ayb'ub'al syal yuj Cristo. Mocxob' co c'ayb'ejeclaj juntzan̈ b'ab'el c'ayb'ub'al ol val tic. Aton juntzan̈ tz'alani to sco na co b'a d'a jun b'eyb'al tzon̈ ic'anb'at d'a chamel, aton jun b'eyb'al max yal on̈ scolani. Syalanxi to scac'och Dios d'a co c'ool.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Syalanpax yuj bautismo. Syalanxi yuj eb' syaq'uec' sc'ab' d'a co jolom ayic tz'och copisio. Syalanxi to ol on̈ pitzvocxi d'a scal eb' chamnac. Syalanxi to ol cot yaelal d'a yib'an̈ eb' anima d'a juneln̈ej. Aton juntzan̈ c'ayb'ub'al tic, c'ocb'ilxo cab'ani.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 A ticnaic, ayto val juntzan̈xo ol co c'ayb'ej tato syal sc'ool co Mam Dios.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 A on̈xo tic, ichato tz'ictajab'ilxo co pensar. Chab'ilxo jun silab' Dios te vach' cuuj. Ay calan quic d'a Espíritu Santo.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Cojtacxo svach'il slolonel Dios. Cojtacxo spoder ol checlaj d'a jun tiempo toto ol javoc.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Yuj chi', tato ay mach syiq'uel sb'a d'a Cristo, maxtzac yal smeltzaj junelxo yic sna sb'a. Yujto ayic smeltzaj d'a spatic, syalelc'ochi to a val lac'an van yac'anoch Yuninal Dios d'a spenec te' culus junelxo. Van yac'an q'uixvelal sb'a d'a yichan̈ eb' anima.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Yujto a on̈ tic, lajan on̈ icha lum luum. Ayic syac'an n̈ab', syuc'b'at a' luum. Ay lum luum vach' avb'en syac' d'a eb' smunlaj d'a sat. Yuj chi' syac' svach'c'olal Dios d'a luum.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Ay pax lum luum nab'a q'uiix, nab'a an̈ c'ultacn̈ej sq'uib' d'a sat. Malaj jab'oc syaxil. Yuj chi' scatab'aj luum yuj Dios, axo d'a slajvub'alxo, stz'ab'at luum smasanil.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Palta a ex, ex xajanab'il cuuj, vach'chom scalb'at juntzan̈ tic d'ayex, palta scac'och yipoc co c'ool to man̈ ex lajanoc yed' eb' scal tic, palta ol checlajel juntzan̈ vach'il d'ayex sch'oxani to ay e colnab'il.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Yujto a Dios tojol spensar. Man̈ ol satlaj sc'ool d'a juntzan̈ tas ix e c'ulej yed' chajtil ix aj e xajanani, ayic ix ex colvaj d'a eb' yicxo Dios. An̈ejtona' tze c'ulejn̈ej paxi.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Palta co gana to tze c'ulejn̈ej juntzan̈ tic d'a masanil tiempo, yic vach' tz'acan ol e cha jun spac van e tan̈vani.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Co gana to man̈ jaraganaoc tzeyutej e b'a d'a yic Dios. B'eyb'alejec sb'eyb'al eb' syac' val och sc'ool d'ay, eb' tec'an val syutej sb'a, yujto a eb' icha chi' syutej sb'a, van schaan juntzan̈ tas yalnaccan Dios to ol yac' d'a eb'.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Ayic yac'annac sti' Dios d'a vin̈aj Abraham d'a peca', munil A' slocnac sb'i, yujto malaj junoc mach ec'al d'a yichan̈. Yuj chi' man̈ slocnacoc junocxo b'i.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Yalnac icha tic d'a vin̈: Val yel nivan in vach'c'olal ol vac' d'ayach. Tzijtum in̈tilal ol vac'can pitzvoqueli, xchi d'a vin̈.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Axo vin̈aj Abraham chi', nivan yutejnac sc'ool vin̈ stan̈vani, yuj chi' schanac jun b'aj yac'nac sti' Dios chi' vin̈.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Ayic sco locan sb'i junoc mach, an̈ej junoc mach ec'al d'a quichan̈ sco loco'. Ayic scalan junoc tas te yel, sco loc sb'i junoc mach, yic man̈xa mach stelaj sb'a qued'oc.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 An̈ejtona', icha chi' yutejnac Dios yac'an sti', munil slocnac sb'a sch'ocoj, yujto sgana sch'ox d'ayon̈ to yel ol quiquej tas b'aj yac'nac sti', malaj jab'oc tas ol sq'uexa'.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Yujto slocnac sb'i Dios ayic yac'annac sti', yuj chi' a tas yalnac, malaj b'aq'uin̈ ol q'uexmajoc, yujto max yesejlaj. A tas yalnac chi', syac' val snivanil co c'ool, yujto a on̈ tic cac'nacoch co b'a d'a yol sc'ab' yic tzon̈ scolo'. Van co tan̈vani tas ol yac' d'ayon̈, yuj chi' a scac'och yipoc co c'ool.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Te tec'an yaj co pensar ticnaic, yujto scac'och jun chi' yipoc co c'ool. Lajan yaj icha junoc barco te ay yip syamnub' syamanoch vaan. A jun ayoch yipoc co c'ool chi', ayxo och d'a spatic och c'apac smacul snan̈al yol stemplo Dios ay d'a satchaan̈.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Ata' b'ab'el ochnac Jesús d'a quichan̈ yic sjacan d'ayon̈. Yujto malaj b'aq'uin̈ ol yactej yoch Sacerdoteal, icha yopisio vin̈aj Melquisedec.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.