Hebreus 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ex vuc'tac ex vanab', yic exxo Dios ved'oc, yujto A' avtannac on̈ och yicoc. Yuj chi' co vach' aq'uejecoch co pensar d'a Cristo Jesús, yujto schecab' Dios yaj d'ayon̈. Sat Sacerdote pax yaji, icha syal co c'ayb'ub'al chab'il cuuj.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 A Jesús c'anab'ajum ix yutej sb'a d'a jun ix ac'an yopisio, icha yutejnac vin̈aj Moisés sc'anab'ajan d'a scal eb' yuninal Dios smasanil yed'oc.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 A junoc b'oum pat, más ec'al d'a jun pat sb'o chi'. Ichaton chi' Jesús, más ec'al d'a yichan̈ vin̈aj Moisés chi'.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Junjun te' pat, ay mach sb'oan te'. Palta a masanil tasi, a Dios b'ojinac.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 A vin̈aj Moisés chi', sc'anab'ajejnac vin̈ yac'an servil d'a scal masanil eb' yuninal Dios yed'oc, yujto yac'umal servil Dios yaj vin̈. Ayocto yac'annac testigoal sb'a vin̈ yuj juntzan̈ tas d'in̈an yalan Dios.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Palta a Cristo ix sc'anab'ajej, yujto Yuninal Dios. A' ayoch Yajalil d'a yib'an̈ eb' yico', aton eb' yuninalxo Dios yed'oc. Tato tec'an scutej cac'anoch d'a co c'ool, tzon̈ tzalaj pax yuj jun ayoch yipoc co c'ool, yuninal on̈ ton Dios syal chi'.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Yuj chi', icha syalcan Yespíritu Dios d'a Slolonel Tz'ib'ab'ilcani:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 man̈ e pitej e b'a icha yutejnac sb'a eb' e mam eyicham, a eb' chi', spitejnac sb'a eb' d'ayin d'a tz'inan luum, yac'annac in proval eb' ta'.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Vach'chom 40 ab'il yilnac juntzan̈ milagro eb' in b'onac, palta an̈eja' yac'lejnac in proval eb'.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Yuj chi' cotnac voval, valannac yuj eb': Masanil tiempo ch'ocn̈ej b'aj ayoch spensar eb'. Toxonton malaj sgana eb' yojtacanel in c'olb'al, xin chi.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Yuj chi', cotnac voval d'a eb'. Vac'annac in ti' to man̈ ol och eb' d'a jun lum luum b'aj junc'olaln̈ej ol aj eb', xchi Dios d'a slolonel chi'.
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Ex vuc'tac ex vanab', tzeya'ilej val e b'a, yic malaj junoc ex tze pitej e b'a yuj e chab'c'olal, yuj chi' tze patiquejel Dios pitzan.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Yacb'an tzato yala', slaj eyac'laj e tec'anil junjun ex d'a junjun c'u, yic vach' malaj ex tzex juviel yuj chucal, malaj ex tzex pitb'iel yuuj.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Yujto atax d'a sb'ab'elal cac'nacoch Cristo yipoc co c'ool. Tato an̈eja' tec'an scutej co b'a cac'anoch yipoc co c'ool masanto d'a slajvub', ay calan quic yed'oc syal chi'.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Yujto icha chi' yaj stz'ib'ajcani:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Mach eb' ab'annac slolonel Dios tze na'a, slajvi chi' spitannac sb'a eb' d'ay? Aton masanil eb' coljinac elta yuj vin̈aj Moisés d'a Egipto.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Mach eb' b'aj 40 ab'il cotnac yoval Dios tze na'a? Aton eb' ochnac smul d'ay, yuj chi' chamnac eb' d'a tz'inan luum chi'.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Mach eb' b'aj yac'nac sti' Dios to man̈ ol c'och eb' b'aj junc'olaln̈ej ol aj tze na'a? Aton eb' man̈ c'anab'ajannacoc d'ay.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Yuj chi' snachajel cuuj to maj ochlaj eb' b'aj junc'olaln̈ej tz'aj chi', yujto maj sc'anab'ajej eb'.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.