Hebreus 10
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 A juntzan̈ syal d'a ley Moisés, ichato yen̈uln̈ej yaj d'a juntzan̈ vach' tzac'anto janac. Man̈oc val tz'ic'anel co mul, yujto man̈oclaj jun ley chi' tz'ic'an sb'o spensar eb' anima sgana sc'och d'a Dios yuj juntzan̈ silab' tz'ac'ji chi' d'a junjun ab'il.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Q'uinaloc tato sb'o spensar eb' yuj jun ley chi', tecan ochnac vaan eb' yac'an juntzan̈ silab' chi'. Q'uinaloc tato yel sacb'icanel eb' d'a smul, ayic syac'an juntzan̈ silab' chi' eb', tecan maxtzac snacot smul eb' chi'.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Ocxo jun, yuj juntzan̈ silab' chi', snacot smul eb' d'a junjun ab'il.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Yujto max yal yic'anel co mul schiq'uil noc' vacax yed' noc' chiva.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Yuj chi', ayic ix ulec' Cristo d'a yolyib'an̈q'uinal tic, ix yal d'a Dios:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Max a c'anlaj noc' noc' sn̈usjitz'a silab'il d'ayach, ma val silab' yic slajvicanel mul.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Yuj chi' sval d'ayach: Ach in Diosal, tic tzin javi yuj in b'oan icha tas a gana, ichataxon yaj stz'ib'chajcan vab'ixal, xin chi, xchi Cristo.
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 A d'a sb'ab'elal ix yal Cristo chi' to malaj sgana Dios d'a juntzan̈ silab' sn̈usjitz'a chi', juntzan̈ noc' noc' tz'ac'ji d'ay yuj smul eb' anima. Vach'chom syal d'a ley to yovalil tz'ac'ji juntzan̈ chi' d'a Dios, palta max tzalajlaj yed'oc.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Ix lajvi chi', ix yalanxi Cristo icha tic: Ach in Diosal, tic tzin javi yuj in b'oan icha tas a gana, xchi. Syalelc'ochi to ix ul yac' lajvoc yopisio juntzan̈ silab' chi'. Axo junxo silab' ix yac' sq'uexuloc.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Yuj chi' a Jesucristo chi', a val snivanil ix ul yac' silab'oc d'a juneln̈ej icha sgana Dios. Yuj jun silab' chi, lajvinacxoel co mul.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Masanil eb' sacerdote d'a scal eb' quetchon̈ab', lin̈anq'ue eb', ayn̈ejoch eb' d'a yopisio junjun c'u. Ichan̈ej chi' yac'an juntzan̈ silab' chi' eb', palta a juntzan̈ chi', max yal-laj yic'anel co mul.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Palta axo Jesucristo, junn̈ej silab' yac'nac yuj co mul d'a juneln̈ej. Ichato chi' b'ian, ix em c'ojan d'a svach' c'ab' Dios.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Ata' van stan̈vani masanto ol can eb' yajc'ool d'a yalan̈ yuj Dios.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Yujto juneln̈ej tz'acvinac on̈ el yuj jun silab' chi', yujto ix lajvicanel masanil co chucal yuuj.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Axo Yespíritu Dios syac' testigoal sb'a d'ayon̈ yuj juntzan̈ tic. Yujto icha tic yalnaccani:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 A d'a yic ol lajvoc jun tiempoal chi', icha tic ol vutoc in trato yed' eb' yin̈tilal Israel d'a b'aq'uin̈: Ol vac'och juntzan̈ in checnab'il d'a spixan eb', ichato ol in tz'ib'ejcanoch d'a spensar eb', xchi Cajal d'a Slolonel chi'.
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Syalanpaxcan icha tic:
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Yuj chi', ayic tz'ac'jican lajvoc co mul, man̈xo yovaliloc scac' junocxo silab' yuj co mul chi'.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Yuj chi', ex vuc'tac ex vanab', max on̈ xivlaj coch d'a yol jun lugar Yicn̈ej Dios Yaji, yujto yuj schiq'uil Jesucristo ayxo calan quic cochi.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Syal coch yuj jun ac' b'e yic q'uinal jacb'ilcan d'ayon̈, aton jun b'e sc'axpaj ec' d'a c'apac smacul yool. A jun c'apac chi', a snivanil Cristo syalelc'och c'apac.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 A on̈ yuninal on̈xo Dios tic, ay jun co sacerdote te nivan yelc'ochi.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Yuj chi', yovalil sco nitzoch co b'a d'a Dios yed' smasanil co c'ool. Man̈xalaj co chab'c'olal d'ay, yujto sacxo yaj co pixan yuuj, yuj chi' man̈xalaj co chucal scab'i, axo co nivanil, b'icb'ilxoel d'a jun a a' yaaxn̈ej. Ix n̈ic'chaj c'apac cortina d'a yol templo|src="HK076B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="He 10.22"
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Tec'an val scutej co b'a cac'anoch Dios yipoc co c'ool. Man̈ caq'uec chab'ax co c'ool, yujto a Dios chi' ol yaq'uelc'och jun tas yalnaccan d'ayon̈.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Yovalil sco na'a tas scutej co cuchb'an co b'a, scac'lan quip co xajanan co b'a yed' co c'ulan tas vach'.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Mocab' cactejec co molb'an co b'a icha syutej sb'a juntzan̈xo eb'. Yovalil squeclaj co na'a. Scac' val quip, yujto vanxo quilan juntzan̈ yechel sch'oxani to van sja sc'ual sjaub'al Cajal Jesús.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 A ticnaic, cojtacxo jun ab'ix te yel. Yuj chi' tato an̈eja' cac'anoch co pensar co c'ulan chucal, man̈xalaj junocxo silab' syal yic'anel co mul.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Tato icha chi', axon̈ej jun nivan yaelal sco tan̈vej yed' jun c'ac' sq'ue n̈iln̈on yoc, aton jun tzon̈ te xiv yuuj. Yuj jun c'ac' chi', ol lajvoquel eb' ayoch ajc'olal d'a Dios.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Tato ay eb' spitej sb'a d'a ley Moisés, tz'ac'jioch eb' d'a yol sc'ab' chamel tato ay chavan̈oc ma oxvan̈oc testigo tz'ilani. Malaj junoc mach syal yoc' sc'ool d'a eb'.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Axo ticnaic, tato ay on̈ mach on̈ sco patiquejcanel Yuninal Dios, mato malaj yelc'och schiq'uil d'ayon̈, ma scac' sq'uixvelal Yespíritu Dios, aton jun tz'ac'an svach'c'olal Dios d'ayon̈, tato icha chi', yelxom val ec'to yaelal smoj ol co cha d'a yichan̈ eb' ix paticanel ley Moisés chi'. Yujto a schiq'uil Cristo chi', a ac'jinac elc'och strato Dios d'ayon̈. Yuuj ix lajvicanel co mul.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Cojtac to icha tic yaj yalancan Dios Cajal: A in ton tic ay valan vic vac'an syaelal eb'. A in ol vac' spac d'a eb', xchi. Syalanpax icha tic: A in tic, Yajal in, ol in ch'olb'itej tas yaj eb' in chon̈ab', xchi.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Te xivc'olalxo scot yoval sc'ool Dios pitzan d'a quib'an̈.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Palta naeccot d'a yic yalan̈ ayic ix b'ab'laj och saquilq'uinal d'ayex, tec'tec' ix eyutej e b'a. Ayic ix eyab'an syail, ix eyac' val eyip.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Yujto ayex ix ex b'uchji. Ay ex pax ix ac'jioch yaelal d'a eyib'an̈ d'a yichan̈ chon̈ab'. Ay ex pax ya ix eyab'i ayic ix eyilani to ay eb' ix yab' syail. Ix eyab' pax syail yed' eb' chi'.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Ix oc' e c'ool yuj eb' ix och d'a preso. Ayic ix laj ic'jiec' juntzan̈ tas d'ayex, ix eyac' techajoc. Ix ex te tzalaji yujto eyojtac to ay junxo eyic d'a satchaan̈ más te vach'. A jun chi' ayn̈ejec' d'a juneln̈ej.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Yuj chi' man̈ eyactejcan e tec'anil chi'. Yujto yuuj ol e cha jun spac te nivan.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Yovalil nivan tzeyutej e c'ool, yic ol yal e c'ulan masanil tas sgana Dios, ol e chaan jun tas b'aj yac'naccan sti' to ol yac' d'ayon̈.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Yujto icha tic syal Dios d'a Slolonel Tz'ib'ab'ilcani:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 A eb' tzin ac'anoch d'a sc'ool, ay sq'uinal eb' d'a juneln̈ej, palta tato smeltzaj eb' d'a spatic, man̈xo ol in tzalajlaj yed' eb', xchi Dios.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Palta a on̈ tic, man̈ on̈ lajanoclaj icha juntzan̈xo eb' smeltzaj d'a spatic yic satcanel eb' d'a juneln̈ej, palta lajan on̈ icha eb' ol ic'an scolnab'il d'a juneln̈ej yujto syac'och Dios eb' d'a sc'ool.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.