Hebreus 10
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 A juntzan̈ syal d'a ley Moisés, ichato yen̈uln̈ej yaj d'a juntzan̈ vach' tzac'anto janac. Man̈oc val tz'ic'anel co mul, yujto man̈oclaj jun ley chi' tz'ic'an sb'o spensar eb' anima sgana sc'och d'a Dios yuj juntzan̈ silab' tz'ac'ji chi' d'a junjun ab'il.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Q'uinaloc tato sb'o spensar eb' yuj jun ley chi', tecan ochnac vaan eb' yac'an juntzan̈ silab' chi'. Q'uinaloc tato yel sacb'icanel eb' d'a smul, ayic syac'an juntzan̈ silab' chi' eb', tecan maxtzac snacot smul eb' chi'.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ocxo jun, yuj juntzan̈ silab' chi', snacot smul eb' d'a junjun ab'il.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Yujto max yal yic'anel co mul schiq'uil noc' vacax yed' noc' chiva.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Yuj chi', ayic ix ulec' Cristo d'a yolyib'an̈q'uinal tic, ix yal d'a Dios:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Max a c'anlaj noc' noc' sn̈usjitz'a silab'il d'ayach, ma val silab' yic slajvicanel mul.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Yuj chi' sval d'ayach: Ach in Diosal, tic tzin javi yuj in b'oan icha tas a gana, ichataxon yaj stz'ib'chajcan vab'ixal, xin chi, xchi Cristo.
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 A d'a sb'ab'elal ix yal Cristo chi' to malaj sgana Dios d'a juntzan̈ silab' sn̈usjitz'a chi', juntzan̈ noc' noc' tz'ac'ji d'ay yuj smul eb' anima. Vach'chom syal d'a ley to yovalil tz'ac'ji juntzan̈ chi' d'a Dios, palta max tzalajlaj yed'oc.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Ix lajvi chi', ix yalanxi Cristo icha tic: Ach in Diosal, tic tzin javi yuj in b'oan icha tas a gana, xchi. Syalelc'ochi to ix ul yac' lajvoc yopisio juntzan̈ silab' chi'. Axo junxo silab' ix yac' sq'uexuloc.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Yuj chi' a Jesucristo chi', a val snivanil ix ul yac' silab'oc d'a juneln̈ej icha sgana Dios. Yuj jun silab' chi, lajvinacxoel co mul.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Masanil eb' sacerdote d'a scal eb' quetchon̈ab', lin̈anq'ue eb', ayn̈ejoch eb' d'a yopisio junjun c'u. Ichan̈ej chi' yac'an juntzan̈ silab' chi' eb', palta a juntzan̈ chi', max yal-laj yic'anel co mul.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Palta axo Jesucristo, junn̈ej silab' yac'nac yuj co mul d'a juneln̈ej. Ichato chi' b'ian, ix em c'ojan d'a svach' c'ab' Dios.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Ata' van stan̈vani masanto ol can eb' yajc'ool d'a yalan̈ yuj Dios.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Yujto juneln̈ej tz'acvinac on̈ el yuj jun silab' chi', yujto ix lajvicanel masanil co chucal yuuj.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Axo Yespíritu Dios syac' testigoal sb'a d'ayon̈ yuj juntzan̈ tic. Yujto icha tic yalnaccani:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 A d'a yic ol lajvoc jun tiempoal chi', icha tic ol vutoc in trato yed' eb' yin̈tilal Israel d'a b'aq'uin̈: Ol vac'och juntzan̈ in checnab'il d'a spixan eb', ichato ol in tz'ib'ejcanoch d'a spensar eb', xchi Cajal d'a Slolonel chi'.
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Syalanpaxcan icha tic:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Yuj chi', ayic tz'ac'jican lajvoc co mul, man̈xo yovaliloc scac' junocxo silab' yuj co mul chi'.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Yuj chi', ex vuc'tac ex vanab', max on̈ xivlaj coch d'a yol jun lugar Yicn̈ej Dios Yaji, yujto yuj schiq'uil Jesucristo ayxo calan quic cochi.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Syal coch yuj jun ac' b'e yic q'uinal jacb'ilcan d'ayon̈, aton jun b'e sc'axpaj ec' d'a c'apac smacul yool. A jun c'apac chi', a snivanil Cristo syalelc'och c'apac.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 A on̈ yuninal on̈xo Dios tic, ay jun co sacerdote te nivan yelc'ochi.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Yuj chi', yovalil sco nitzoch co b'a d'a Dios yed' smasanil co c'ool. Man̈xalaj co chab'c'olal d'ay, yujto sacxo yaj co pixan yuuj, yuj chi' man̈xalaj co chucal scab'i, axo co nivanil, b'icb'ilxoel d'a jun a a' yaaxn̈ej. Ix n̈ic'chaj c'apac cortina d'a yol templo|src="HK076B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="He 10.22"
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Tec'an val scutej co b'a cac'anoch Dios yipoc co c'ool. Man̈ caq'uec chab'ax co c'ool, yujto a Dios chi' ol yaq'uelc'och jun tas yalnaccan d'ayon̈.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Yovalil sco na'a tas scutej co cuchb'an co b'a, scac'lan quip co xajanan co b'a yed' co c'ulan tas vach'.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Mocab' cactejec co molb'an co b'a icha syutej sb'a juntzan̈xo eb'. Yovalil squeclaj co na'a. Scac' val quip, yujto vanxo quilan juntzan̈ yechel sch'oxani to van sja sc'ual sjaub'al Cajal Jesús.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 A ticnaic, cojtacxo jun ab'ix te yel. Yuj chi' tato an̈eja' cac'anoch co pensar co c'ulan chucal, man̈xalaj junocxo silab' syal yic'anel co mul.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Tato icha chi', axon̈ej jun nivan yaelal sco tan̈vej yed' jun c'ac' sq'ue n̈iln̈on yoc, aton jun tzon̈ te xiv yuuj. Yuj jun c'ac' chi', ol lajvoquel eb' ayoch ajc'olal d'a Dios.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Tato ay eb' spitej sb'a d'a ley Moisés, tz'ac'jioch eb' d'a yol sc'ab' chamel tato ay chavan̈oc ma oxvan̈oc testigo tz'ilani. Malaj junoc mach syal yoc' sc'ool d'a eb'.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Axo ticnaic, tato ay on̈ mach on̈ sco patiquejcanel Yuninal Dios, mato malaj yelc'och schiq'uil d'ayon̈, ma scac' sq'uixvelal Yespíritu Dios, aton jun tz'ac'an svach'c'olal Dios d'ayon̈, tato icha chi', yelxom val ec'to yaelal smoj ol co cha d'a yichan̈ eb' ix paticanel ley Moisés chi'. Yujto a schiq'uil Cristo chi', a ac'jinac elc'och strato Dios d'ayon̈. Yuuj ix lajvicanel co mul.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Cojtac to icha tic yaj yalancan Dios Cajal: A in ton tic ay valan vic vac'an syaelal eb'. A in ol vac' spac d'a eb', xchi. Syalanpax icha tic: A in tic, Yajal in, ol in ch'olb'itej tas yaj eb' in chon̈ab', xchi.
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Te xivc'olalxo scot yoval sc'ool Dios pitzan d'a quib'an̈.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Palta naeccot d'a yic yalan̈ ayic ix b'ab'laj och saquilq'uinal d'ayex, tec'tec' ix eyutej e b'a. Ayic ix eyab'an syail, ix eyac' val eyip.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Yujto ayex ix ex b'uchji. Ay ex pax ix ac'jioch yaelal d'a eyib'an̈ d'a yichan̈ chon̈ab'. Ay ex pax ya ix eyab'i ayic ix eyilani to ay eb' ix yab' syail. Ix eyab' pax syail yed' eb' chi'.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Ix oc' e c'ool yuj eb' ix och d'a preso. Ayic ix laj ic'jiec' juntzan̈ tas d'ayex, ix eyac' techajoc. Ix ex te tzalaji yujto eyojtac to ay junxo eyic d'a satchaan̈ más te vach'. A jun chi' ayn̈ejec' d'a juneln̈ej.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Yuj chi' man̈ eyactejcan e tec'anil chi'. Yujto yuuj ol e cha jun spac te nivan.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Yovalil nivan tzeyutej e c'ool, yic ol yal e c'ulan masanil tas sgana Dios, ol e chaan jun tas b'aj yac'naccan sti' to ol yac' d'ayon̈.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Yujto icha tic syal Dios d'a Slolonel Tz'ib'ab'ilcani:
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 A eb' tzin ac'anoch d'a sc'ool, ay sq'uinal eb' d'a juneln̈ej, palta tato smeltzaj eb' d'a spatic, man̈xo ol in tzalajlaj yed' eb', xchi Dios.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Palta a on̈ tic, man̈ on̈ lajanoclaj icha juntzan̈xo eb' smeltzaj d'a spatic yic satcanel eb' d'a juneln̈ej, palta lajan on̈ icha eb' ol ic'an scolnab'il d'a juneln̈ej yujto syac'och Dios eb' d'a sc'ool.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.