Gênesis 7

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Axo yic ix c'och sc'ual sjavi jun oval a' mucvajum chi', ix yalan Jehová Dios d'a vin̈aj Noé chi' icha tic: Ochan̈ d'a yol te' nivan barco tic yed' ix etb'eyum, eb' uninal yed' eb' ix alib', yujto a achn̈ej ix a c'anab'ajej d'ayin d'a scal masanil eb' anima d'a jun tiempoal tic.
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 Ic'och uc mojan̈oc noc' noc' syal yoch silab'oc sn̈uschaji, axo pax masanil noc' comon noc', junjunn̈ej mojan̈ noc' tz'ochi.
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 Ic'paxoch uc mojan̈oc junjun macan̈ noc' much, yic vach' max lajviel yin̈tilal noc'.
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 Yic val ucub'ix ticnaic, ol vaq'uem n̈ab'. Chavinac c'u, chavinac ac'val ol yac'a'. Icha chi' ol aj in satanel masanil tas ix vac' pitzvoc d'a sat lum tic, xchi Jehová d'a vin̈.
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 Ichaton chi' ix aj sc'anab'ajan vin̈aj Noé masanil tas ix yal Jehová chi' d'ay.
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Ayic ix ja jun oval a' mucvajum chi', 600 ab'il sq'uinal vin̈aj Noé chi'.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 Ix ochcan vin̈ d'a yol te' nivan barco chi' yed' ix yetb'eyum, eb' yuninal yed' eb' ix yalib', yic scolchaj eb' d'a jun oval a' mucvajum chi'.
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Ix ochpax noc' noc': Noc' syal yoch silab'il sn̈usji, noc' comon noc', noc' much yed' noc' tz'ec' n̈ern̈onoc ma tz'ec' jachjon d'a sat luum.
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 Junjun mojan̈ ix aj sjavi noc' yic tz'och noc' d'a yol barco chi' yed' vin̈, icha ix aj yalan Dios d'a vin̈.
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 Axo d'a yuquil c'ual chi' ix javi secnaj jun oval a' mucvajum chi' d'a sat luum.
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 A val stz'acvi 600 ab'il sq'uinal vin̈aj Noé chi', yic 17 yoch schab'il ujal, ix q'ueul d'in̈naj a' nivac a' d'a yol luum, ix cotpax secnaj a' nivac a' d'a satchaan̈.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 40 c'ual, 40 ac'val ix yac' n̈ab' d'a sat luum tic.
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 A d'a sc'ual scot n̈ab' chi', ata' ochnaccan vin̈aj Noé d'a yol te' barco yed' oxvan̈ eb' yuninal vin̈, aton vin̈aj Sem, vin̈aj Cam yed' vin̈aj Jafet yed' ix yetb'eyum vin̈ yed' oxvan̈ eb' ix yalib' vin̈.
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 Ayxo och masanil macan̈il noc' noc' yed' vin̈, noc' molb'etzal noc', noc' c'ultaquil noc', noc' tz'ec' n̈ern̈onoc ma tz'ec' jachjon d'a sat luum yed' pax noc' much.
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 Masanil noc' noc' syic' yic', chatacvan̈il ix aj sjavi noc' d'a vin̈aj Noé chi' yic tz'ochcan noc' d'a yol te' barco chi',
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 jun noc' smam, jun noc' snun. Icha chi' ix aj yoch masanil macan̈il noc', icha ix aj yalan Dios d'a vin̈aj Noé chi'. Ix lajvi chi', a val Jehová ix macancan spuertail te' nivan barco chi'.
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 — ausente —
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 — ausente —
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Ix mucchaj jantac nivac vitz yuj a'.
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 Ix q'uen̈ej a', ay am uqueoc metro ix ec' a' d'a yib'an̈ lum nivac vitz.
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 Ichaton chi' ix aj scham masanil anima ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic yed' masanil noc' noc', noc' much, noc' molb'etzal noc', noc' c'ultaquil noc' yed' noc' tz'ec' n̈ern̈onoc ma tz'ec' jachjon d'a sat luum.
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 Masanil tastac syic' yic' d'a sat luum tic, pilan ix chameli.
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 Axon̈ej vin̈aj Noé yed' eb' ayoch yed' d'a yol te' barco chi' yed' noc' noc' ix colchaji. Axo anima smasanil, ix satel eb'.
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 Oye' ujal ix can pan̈an a' d'a yib'an̈ luum.
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.