Gênesis 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ayic ix te q'uib' sb'isul eb' anima d'a sat luum tic, ay pax yisil eb' vin̈ vinac ix alji.
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 Axo eb' vin̈ yuninal Dios, ayic ix yilan eb' ix yisil eb' anima chi' eb' vin̈, te vach' yilji eb' ix, ix laj sic'lan eb' vin̈ machtac eb' ix syic' eb' vin̈.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 Yuj chi' ix yal Jehová: Man̈xo ol vac' sq'uinal eb' anima tic yuj spital. Chamelb'a anima yaj eb', yuj chi' axon̈ej 120 ab'il olto ec' eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic, xchi.
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 Ayic ix b'eycot tiempo, ix yic'lan sb'a eb' vin̈ yuninal Dios yed' eb' ix yisil eb' anima chi', axo yuninal eb' scuch Nefilim. A eb' chi' te tec'an eb', te b'inajnac eb' d'a pecatax chi'.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 Ix yilan Jehová to yelc'olal sq'uib' schucal eb' anima d'a sat luum tic, to axon̈ej tas malaj svach'il ayec' d'a spensar eb'.
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 Yuj chi' ix yala': Octom maj in b'olaj juntzan̈ anima tic. Te ya svab' yuj eb'.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 Ol in satel juntzan̈ anima ix in b'o d'a sat luum tic yed' pax noc' molb'etzal noc', noc' c'ultaquil noc' yed' noc' tz'ec' n̈ern̈onoc ma tz'ec' jachjon d'a sat luum yed' pax noc' much. Ste tac val in c'ool yujto ix in b'o masanil juntzan̈ tic, xchi Dios.
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 An̈ej val vin̈aj Noé vach' d'a yichan̈ Jehová.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 Aton yab'ixal vin̈aj Noé tic:
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 Ay oxvan̈ yuninal vin̈, aton vin̈aj Sem, vin̈aj Cam yed' vin̈aj Jafet.
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 Axo eb' anima, ix te chucb'i eb' d'a yichan̈ Dios, comonxon̈ej syixtej yetanimail eb', smil-lajcham sb'a eb'.
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 Ix yilan Dios to masanil anima ix te juvieli, axon̈ej ixtoj anima sc'ulej eb'.
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 Yuj chi' ix yal Dios d'a vin̈aj Noé chi': Toxo ix in na' to ol in satel masanil anima tic. Yujto axon̈ej ixtoj anima sc'ulej eb', yuj chi' ol in satel eb' yed' masanil yolyib'an̈q'uinal tic.
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 A ticnaic, tza b'o junoc te' nivan barco. A te te' ay stzatajil, a te' tzac'och ste'aloc te'. Macquiltac tzutej yool te', vach' tzutej ac'anoch tzataj chi' b'aj snub'laj sb'a te'. Tzac'och d'a spatic yed' d'a yool, yic vach' malaj b'aj ol och a' d'a yol te'.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 135 metro tzutej sc'atul te', 22 metro yed' nan̈alxo tzutej sat te', 13 metro yed' nan̈alxo steel te'.
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 Oxe' piso tzutej te'. Axo d'a sjajq'uec'och te', ata' scan jacan smasanil, nan̈al metro tz'ajcan schaan̈il, scanpax junoc spuertail d'a junoc pac'an̈.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 Yujto ol vac'cot jun oval a' yic smucan sat luum tic, ol b'ud'joccanel yuj a', axo satel jantac tas syic' yic' d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 An̈ej ed'oc tzin b'ocan jun in trato tic. A d'a yol te' nivan barco chi' ol ach ochcan yed' ix etb'eyum, eb' uninal yed' pax eb' ix alib'.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Ol ochpax noc' noc' eyed'oc, junjun mojan̈ noc' d'a junjun macan̈ ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic, yic vach' ol colchajcan noc' eyed'oc.
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 Chatacvan̈ noc' d'a junjun macan̈ tz'ochcani: Noc' much, noc' molb'etzal noc', noc' c'ultaquil noc' yed' noc' tz'ec' n̈ern̈onoc ma tz'ec' jachjon d'a sat luum, yic vach' man̈ ol satel noc'.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 Ol a molancanoch jantac tas ol vajoc, yic vach' ay tas tze va yed' tas sva noc', xchi Dios d'a vin̈aj Noé chi'.
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 Ix sc'anab'ajan vin̈aj Noé chi' masanil tas ix yal Dios.
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.