Gênesis 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ayic ix te q'uib' sb'isul eb' anima d'a sat luum tic, ay pax yisil eb' vin̈ vinac ix alji.
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 Axo eb' vin̈ yuninal Dios, ayic ix yilan eb' ix yisil eb' anima chi' eb' vin̈, te vach' yilji eb' ix, ix laj sic'lan eb' vin̈ machtac eb' ix syic' eb' vin̈.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 Yuj chi' ix yal Jehová: Man̈xo ol vac' sq'uinal eb' anima tic yuj spital. Chamelb'a anima yaj eb', yuj chi' axon̈ej 120 ab'il olto ec' eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic, xchi.
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 Ayic ix b'eycot tiempo, ix yic'lan sb'a eb' vin̈ yuninal Dios yed' eb' ix yisil eb' anima chi', axo yuninal eb' scuch Nefilim. A eb' chi' te tec'an eb', te b'inajnac eb' d'a pecatax chi'.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 Ix yilan Jehová to yelc'olal sq'uib' schucal eb' anima d'a sat luum tic, to axon̈ej tas malaj svach'il ayec' d'a spensar eb'.
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 Yuj chi' ix yala': Octom maj in b'olaj juntzan̈ anima tic. Te ya svab' yuj eb'.
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 Ol in satel juntzan̈ anima ix in b'o d'a sat luum tic yed' pax noc' molb'etzal noc', noc' c'ultaquil noc' yed' noc' tz'ec' n̈ern̈onoc ma tz'ec' jachjon d'a sat luum yed' pax noc' much. Ste tac val in c'ool yujto ix in b'o masanil juntzan̈ tic, xchi Dios.
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 An̈ej val vin̈aj Noé vach' d'a yichan̈ Jehová.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 Aton yab'ixal vin̈aj Noé tic:
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 Ay oxvan̈ yuninal vin̈, aton vin̈aj Sem, vin̈aj Cam yed' vin̈aj Jafet.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Axo eb' anima, ix te chucb'i eb' d'a yichan̈ Dios, comonxon̈ej syixtej yetanimail eb', smil-lajcham sb'a eb'.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Ix yilan Dios to masanil anima ix te juvieli, axon̈ej ixtoj anima sc'ulej eb'.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 Yuj chi' ix yal Dios d'a vin̈aj Noé chi': Toxo ix in na' to ol in satel masanil anima tic. Yujto axon̈ej ixtoj anima sc'ulej eb', yuj chi' ol in satel eb' yed' masanil yolyib'an̈q'uinal tic.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 A ticnaic, tza b'o junoc te' nivan barco. A te te' ay stzatajil, a te' tzac'och ste'aloc te'. Macquiltac tzutej yool te', vach' tzutej ac'anoch tzataj chi' b'aj snub'laj sb'a te'. Tzac'och d'a spatic yed' d'a yool, yic vach' malaj b'aj ol och a' d'a yol te'.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 135 metro tzutej sc'atul te', 22 metro yed' nan̈alxo tzutej sat te', 13 metro yed' nan̈alxo steel te'.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 Oxe' piso tzutej te'. Axo d'a sjajq'uec'och te', ata' scan jacan smasanil, nan̈al metro tz'ajcan schaan̈il, scanpax junoc spuertail d'a junoc pac'an̈.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 Yujto ol vac'cot jun oval a' yic smucan sat luum tic, ol b'ud'joccanel yuj a', axo satel jantac tas syic' yic' d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 An̈ej ed'oc tzin b'ocan jun in trato tic. A d'a yol te' nivan barco chi' ol ach ochcan yed' ix etb'eyum, eb' uninal yed' pax eb' ix alib'.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Ol ochpax noc' noc' eyed'oc, junjun mojan̈ noc' d'a junjun macan̈ ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic, yic vach' ol colchajcan noc' eyed'oc.
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 Chatacvan̈ noc' d'a junjun macan̈ tz'ochcani: Noc' much, noc' molb'etzal noc', noc' c'ultaquil noc' yed' noc' tz'ec' n̈ern̈onoc ma tz'ec' jachjon d'a sat luum, yic vach' man̈ ol satel noc'.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 Ol a molancanoch jantac tas ol vajoc, yic vach' ay tas tze va yed' tas sva noc', xchi Dios d'a vin̈aj Noé chi'.
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 Ix sc'anab'ajan vin̈aj Noé chi' masanil tas ix yal Dios.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.