Gênesis 48
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ix ec' jab'oc stiempoal, ix alchaj d'a vin̈aj José chi' to penaxoay vin̈ smam vin̈. Yuj chi' ix b'at vin̈ yil vin̈, ix yic'anb'at eb' yuninal vin̈ schavan̈il yed'oc, aton vin̈aj Manasés yed' vin̈aj Efraín.
1 Depois destas coisas disseram a José: Eis que teu pai está enfermo. Então José tomou consigo os seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Ayic ix alchaj d'a vin̈aj Israel to toxo ix ja vin̈aj José chi' yila', ix yac' pural sb'a vin̈ sq'ue c'ojan d'a sti' sch'at.
2 Disse alguém a Jacó: Eis que José, teu olho, vem ter contigo. E esforçando-se Israel, sentou-se sobre a cama.
3 Ix yalan vin̈ icha tic:
3 E disse Jacó a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 Ab' jun, tzijtum sb'isul in̈tilal ol vac'a'. A jantac in̈tilal, tzijtum nación ol ajelc'ochoc. Ol vac'anpax jun luum tic d'ayach yed' d'a masanil eb' in̈tilal chi', ol eyiquej lum d'a juneln̈ej, xchi Dios chi'.
4 e me disse: Eis que te farei frutificar e te multiplicarei; tornar-te-ei uma multidão de povos e darei esta terra à tua descendência depois de ti, em possessão perpétua.
5 Yuj chi', a val chavan̈ uninal ix alji d'a Egipto tic ayic manto in javoc, aton vin̈aj Manasés yed' vin̈aj Efraín, victaxon yaj eb' vin̈, icha vuninal tz'ajcan eb' vin̈, icha val yaj vin̈aj Rubén yed' vin̈aj Simeón.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que nasceram na terra do Egito antes que eu viesse a ti no Egito, são meus: Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão;
6 A jantacto eb' uninal toto ol aljoc, icxo ol aj eb', a d'a smacb'en chavan̈ eb' yuc'tac eb' tic ol yic' yic eb'.
6 mas a prole que tiveres depois deles será tua; segundo o nome de seus irmãos serão eles chamados na sua herança.
7 Ayic in meltzajnac d'a Padán-aram, chamnaccan ix a nun d'a Canaán ayic manto in javilaj d'a Efrata. A d'a sb'eal Efrata chi' ix in muccan ix, xchi vin̈. (A jun lugar chi' Belén sb'i ticnaic.)
7 Quando eu vinha de Padã, morreu-me Raquel no caminho, na terra de Canaã, quando ainda faltava alguma distância para chegar a Efrata; sepultei-a ali no caminho que vai dar a Efrata, isto é, Belém.
8 Ix lajvi chi', ix b'at q'uelan vin̈aj Israel chi' d'a eb' vin̈ chavan̈ yuninal vin̈aj José chi', ix sc'anb'an vin̈ icha tic:
8 Quando Israel viu os filhos de José, perguntou: Quem são estes?
9 —A eb' vin̈ vuninal ix yac' Dios d'ayin d'a Egipto tic, xchi vin̈aj José chi'. Ix lajvi chi, ix yalan vin̈ smam vin̈ chi':
9 Respondeu José a seu pai: Eles são meus filhos, que Deus me tem dado aqui. Continuou Israel: Traze-mos aqui, e eu os abençoarei.
10 Yujto te icham vinacxo vin̈aj Israel chi', maxtzac yal-laj yilan vin̈. Yuj chi' ix nitzchajcot eb' vin̈ yuj vin̈aj José chi' d'a stz'ey vin̈. Ix och lac'lac' vin̈ d'a eb' vin̈, ix tz'ub'jielta sti' eb' vin̈ yuj vin̈.
10 Os olhos de Israel, porém, se tinham escurecido por causa da velhice, de modo que não podia ver. José, pois, fê-los chegar a ele; e ele os beijou e os abraçou.
11 Ix lajvi chi' ix yalan vin̈ d'a vin̈aj José icha tic:
11 E Israel disse a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver também a tua descendência.
12 Ix lajvi chi', ix yic'anelta eb' vin̈ vin̈aj José chi' d'a scal yoc vin̈ smam chi', ix em n̈ojan vin̈ d'a yichan̈ vin̈ smam chi.
12 Então José os tirou dos joelhos de seu pai; e inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Ix yic'anxib'at eb' vin̈ yuninal vin̈ chi': A vin̈aj Efraín d'a svach' vin̈, axo vin̈aj Manasés d'a sq'uexan̈ vin̈. Ix yic'anb'at eb' vin̈ b'aj ay vin̈ smam chi'. Yuj chi' a vin̈aj Efraín chi' ix can d'a sq'uexan̈ vin̈aj Israel chi', axo vin̈aj Manasés ix can d'a svach' vin̈.
13 E José tomou os dois, a Efraim com a sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés com a sua mão esquerda, à direita de Israel, e assim os fez chegar a ele.
14 Ayic ix yac'anb'at sc'ab' vin̈ chi' d'a yib'an̈ eb' vin̈, culus ix yutejb'at sc'ab' vin̈ chi' d'a yib'an̈ eb' vin̈. Yuj chi', a svach' vin̈ ix c'och d'a yib'an̈ vin̈aj Efraín chi', axo sq'uexan̈ vin̈ ix c'och d'a yib'an̈ vin̈aj Manasés chi', vach'chom b'ab'el vinac vin̈aj Manasés chi'.
14 Mas Israel, estendendo a mão direita, colocou-a sobre a cabeça de Efraim, que era o menor, e a esquerda sobre a cabeça de Manassés, dirigindo as mãos assim propositadamente, sendo embora este o primogênito.
15 Ix yalan vach' lolonel vin̈ d'a yib'an̈ vin̈aj José chi', icha tic:
15 E abençoou a José, dizendo: O Deus em cuja presença andaram os meus pais Abraão e Isaque, o Deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida até este dia,
16 A jun yángel Dios ix in colan d'a syaelal. Yac'ocab' svach'c'olal Dios d'a yib'an̈ eb' vin̈ chavan̈ tic, yujocab' eb' vin̈ tzin nachajcoti, nachajocab'paxcot vin̈ in mam icham aj Abraham yed' vin̈ in mam aj Isaac. Tzijtum ol aj sb'isul yin̈tilal eb' vin̈ chavan̈ tic d'a sat lum luum b'aj ol cajnajoc, xchi vin̈aj Israel chi'.
16 o anjo que me tem livrado de todo o mal, abençoe estes mancebos, e seja chamado neles o meu nome, e o nome de meus pois Abraão e Isaque; e multipliquem-se abundantemente no meio da terra.
17 Max schalaj sc'ol vin̈aj José chi' to a d'a yib'an̈ vin̈aj Efraín chi' ix yac'q'ue svach' c'ab' vin̈ smam chi'. Yuj chi' ix yac'lej vin̈ yic'anel svach' c'ab' vin̈ smam chi' d'a yib'an̈ vin̈aj Efraín chi', ix yac'anq'ue vin̈ d'a yib'an̈ vin̈aj Manasés yalani.
17 Vendo José que seu pai colocava a mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi-lhe isso desagradável; levantou, pois, a mão de seu pai, para a transpor da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Ix yalan vin̈ icha tic:
18 E José disse a seu pai: Nãa assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe a mão direita sobre a sua cabeça.
19 Maj yal-laj sc'ol vin̈ smam vin̈ chi', ix yalan vin̈ icha tic:
19 Mas seu pai, recusando, disse: Eu o sei, meu filho, eu o sei; ele também se tornará um povo, ele também será grande; contudo o seu irmão menor será maior do que ele, e a sua descendência se tornará uma multidão de nações.
20 Ix lajvi chi', ix yalan vach' lolonel vin̈ d'a yib'an̈ eb' schavan̈il:
20 Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Por ti Israel abençoará e dirá: Deus te faça como Efraim e como Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.
21 D'a elan̈chamel ix yalanxi vin̈ d'a vin̈aj José chi':
21 Depois disse Israel a José: Eis que eu morro; mas Deus será convosco, e vos fará tornar para a terra de vossos pais.
22 Svac' junxo macan̈ macb'en d'ayach ec'to d'a yichan̈ yic eb' uc'tac, aton lum pac'an ix vic'canec' d'a eb' amorreo d'a scal oval, xchi vin̈aj Israel chi' d'a vin̈aj José chi'.
22 E eu te dou um pedaço de terra a mais do que a teus irmãos, o qual tomei com a minha espada e com o meu arco da mão dos amorreus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.