Gênesis 35

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ix yalan Dios d'a vin̈aj Jacob: Elan̈ d'a tic, ixic cajnajancan d'a Betel. Ata' tza b'oq'ue jun altar d'ayin. Ata' in ch'oxnac in b'a d'ayach ayic elnac d'a vin̈ uc'tac aj Esaú, xchi d'a vin̈.
1 Deus disse a Jacó: "Vamos, sobe a Betel e fica ali, e levanta um altar nesse lugar ao Deus que se manifestou a ti, quando fugias diante de teu irmão Esaú."
2 Ix yalan vin̈aj Jacob chi' d'a eb' ix yetb'eyum yed' d'a eb' yuninal yed' d'a masanil eb' vin̈ ajun yed'oc:
2 Jacó disse à sua família e à sua gente: "Tirai do meio de vós os deuses estrangeiros, purificai-vos e mudai vossos vestidos.
3 Coyec elan̈chamel d'a Betel. Ata' ol in b'oq'ue jun altar yic svic'chaan̈ sb'i Dios, aton jun ix colvaj ved'oc ayic ay in och d'a ilc'olal yed' b'ajtac in eq'ui, xchi vin̈.
3 Vamos subir a Betel, onde levantarei um altar ao Deus que me ouviu no dia de minha aflição, e que esteve comigo durante minha viagem."
4 Icha chi' ix aj yac'an juntzan̈ comon dios yed'nac eb' d'a vin̈aj Jacob yed' q'uen yuchiquin eb'. Axo vin̈ ix b'at mucanem d'a yich jun te' ji ayec' d'a slac'anil Siquem.
4 Entregaram a Jacó todos os deuses estrangeiros que tinham, assim como os brincos que traziam nas orelhas, e Jacó enterrou-os debaixo de um terebinto, perto de Siquém.
5 Ayic ix el eb' ta', a Dios ix ac'an xivc'olal d'a yib'an̈ masanil juntzan̈ chon̈ab' ayec' d'a slac'anil chi', yuj chi' man̈xalaj mach ix pechan eb'.
5 Partindo eles dali, Deus semeou o pânico nas cidades circunvizinhas, de sorte que não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Ix c'och vin̈aj Jacob chi' yed' masanil eb' anima yed'nac d'a jun lugar scuch Luz, d'a yol yic Canaán. An̈ejtona' jun chon̈ab' chi' scuchan Betel.
6 Chegou, portanto, Jacó com toda a sua gente à Luz, na terra de Canaã, hoje Betel.
7 Ata' ix sb'oq'ue jun altar vin̈, El-Betel ix sb'iejcan jun lugar chi' yuj vin̈, yujto ata' ix sch'ox sb'a Dios d'a vin̈ ayic ix el vin̈ d'a vin̈ yuc'tac.
7 Levantou aí um altar e deu a esse lugar o nome de El-Betel, porque foi aí que Deus lhe aparecera, quando fugia diante de seu irmão.
8 An̈ejtona' ata' ix cham ix Débora, aton ix ilannac q'uib' ix Rebeca. Ix smucanem ix eb' d'a yich jun te' ji d'a slac'anil Betel chi'. Axo vin̈aj Jacob chi' ix sayan sb'i jun lugar chi', Te' Ji yic Cusc'olal, xchi.
8 Foi então que morreu Débora, ama de Rebeca. E foi ali sepultada, ao pé de Betel, debaixo de um carvalho, ao qual se chamou carvalho dos Prantos.
9 Ayic ix jax vin̈ d'a Canaán, spetoj vin̈ d'a Padán-aram, ix sch'oxanxi sb'a Dios d'a vin̈, ix yalan vach' lolonel d'a yib'an̈ vin̈.
9 Quando Jacó voltou de Padã-Arã, Deus apareceu-lhe novamente e o abençoou.
10 Ix yalan icha tic:
10 "Teu nome, disse-lhe ele, é Jacó. Tu não te chamarás mais assim, mas Israel." E chamou-o Israel.
11 Ayic ix lajvi sq'uexan sb'i vin̈ chi', ix yalan d'a vin̈ icha tic:
11 Deus disse-lhe: "Eu sou o Deus todo-poderoso. Sê fecundo e multiplica-te. De ti nascerão um povo e uma assembléia de povos; e de teus rins sairão reis.
12 A lum luum ix vala' to ol vac'can d'a vin̈aj Abraham yed' d'a vin̈aj Isaac, svalpax ticnaic to ol vac'can d'ayach yed' d'a eb' in̈tilal, xchi d'a vin̈.
12 A terra que dei a Abraão e a Isaac, eu ta darei e à tua posteridade."
13 Ix lajvi chi' ix el Dios b'aj ix lolon yed' vin̈.
13 Depois, Deus retirou-se de junto dele.
14 Ix sayan jun nivan q'uen vin̈aj Jacob chi', nivan yaj c'atan q'ueen, ix sb'oancanq'ue lin̈an q'uen vin̈ b'aj ix lolon Dios yed'oc. Ix secanq'ue aceite yed' vino vin̈ d'a yib'an̈ q'ueen, yic syac' vin̈ silab'oc d'a Dios.
14 No mesmo lugar onde Deus lhe falou, Jacó erigiu uma estela sobre a qual fez uma libação, e derramou óleo.
15 Betel ix sb'iejcan jun lugar chi' yuj vin̈.
15 E deu o nome de Betel ao lugar onde Deus lhe tinha falado.
16 Ix lajvi chi' ix yactancan jun lugar chi' eb'. Ayto sc'och eb' d'a Efrata, ix alji jun yune' ix Raquel.
16 E partiram de Betel. Quando estavam a pouca distância de Efrata, Raquel deu à luz, e o seu parto foi penoso.
17 Yic val ayoch ix d'a ilc'olal yuj yab'an syail, axo ix vetz'vajum ix alani: Man̈ ach xivoc, toxo ix alji junxo a vinac unin, xchi ix.
17 Durante as dores do parto, a parteira disse-lhe: "Não temas, porque ainda terás este filho."
18 Palta ayic vanxo scham ix yuj jun unin chi', ix sayancan sb'i ix, Ben-oni ix sb'iejcani. Axo vin̈aj Jacob chi' jun, Benjamín ix yac' vin̈ sb'iej.
18 E, estando prestes a render a alma - porque estava já agonizante - ela chamou o filho Benoni; o seu pai, porém, chamou-o Benjamim.
19 Ata' ix chamcan ix Raquel chi'. Ix mucchajcan ix d'a sb'eal Efrata, aton jun lugar chi' scuch Belén ticnaic.
19 Raquel expirou e foi sepultada no caminho de Efrata, hoje Belém.
20 Ix sb'oanq'ue lin̈an jun cimiento vin̈aj Jacob d'a yib'an̈ b'aj ix mucchaj snivanil ix chi', aton jun chi' sch'oxancan b'ajtil mucan ix.
20 Jacó erigiu uma estela sobre seu túmulo; é a estela do túmulo de Raquel, que ainda hoje existe.
21 Ix b'atn̈ej vin̈aj Israel chi', ix sb'oan scampamento vin̈ d'a yichan̈b'at Torre yic Edar.
21 Israel partiu e plantou sua tenda além de Migdal-Eder.
22 Yacb'an cajan ec' eb' d'a jun lugar chi', axo vin̈aj Rubén, yuninal vin̈aj Israel chi' ix vay vin̈ yed' ix Bilha, schab'il yetb'eyum vin̈ smam chi'. Ix yab' vin̈aj Israel chi' tas ix sc'ulej vin̈ yunin chi'.
22 Foi durante sua estada nessa região que Rubem foi dormir com Bala, concubina de seu pai, e Israel soube.
23 A eb' vin̈ yuninal vin̈ yed' ix Lea: Aton vin̈aj Rubén, vin̈ b'ab'el unin, vin̈aj Simeón, vin̈aj Leví, vin̈aj Judá, vin̈aj Isacar yed' vin̈aj Zabulón.
23 Os filhos de Jacó foram em número de doze. Filhos de Lia: Rubem, primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zabulon.
24 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈ yed' ix Raquel: Aton vin̈aj José yed' vin̈aj Benjamín.
24 Filhos de Raquel: José e Benjamim.
25 Axo eb' yuninal vin̈ yed' ix Bilha, ix scriada ix Raquel: Aton vin̈aj Dan yed' vin̈aj Neftalí.
25 Filhos de Bala, escrava de Raquel: Dã e Neftali.
26 Axo pax eb' yuninal vin̈ yed' ix Zilpa, ix scriada ix Lea: Aton vin̈aj Gad yed' vin̈aj Aser. Aton eb' tic yuninal vin̈aj Jacob ix alji d'a Padán-aram.
26 Filhos de Zelfa, escrava de Lia: Gad e Aser. Tais são os filhos nascidos a Jacó em Padã-Arã.
27 Ix b'at vin̈aj Jacob yil vin̈ smam, aton vin̈aj Isaac, cajan d'a lum Mamre, d'a chon̈ab' Arba, Hebrón pax sb'i. Ata' ec'nac vin̈aj Abraham yed' vin̈aj Isaac chi'.
27 Jacó foi para junto de seu pai Isaac em Mambré, em Quiriat-Arbé, hoje Hebron, onde tinham habitado Abraão e Isaac.
28 180 ab'il sq'uinal vin̈aj Isaac chi' ayic ix cham vin̈.
28 E todos os dias da vida de Isaac foram cento e oitenta anos.
29 Te ichamxo vin̈, axo vin̈aj Esaú yed' vin̈aj Jacob, aton eb' vin̈ yuninal vin̈, a eb' vin̈ ix mucancan vin̈.
29 E morreu. A morte reuniu-o aos seus, velho e saciado de dias. Esaú e Jacó, seus filhos, sepultaram-no.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.