Gênesis 23
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 A ix Sara 127 ab'il sq'uinal ix,
1 Quando Sara estava com 127 anos,
2 ayic ix cham ix d'a chon̈ab' Quiriat-arba, aton Hebrón d'a yol yic Canaán. Ix te oc' vin̈aj Abraham yuj schamel ix Sara chi', ix ochcan vin̈ d'a cusc'olal yuj ix.
2 morreu em Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), na terra de Canaã. Abraão lamentou a morte de Sara e chorou por ela.
3 Ix can snivanil ix yetb'eyum vin̈ chi', ix b'at vin̈ d'a eb' hitita cajan d'a jun lugar chi', ix yalan vin̈ d'a eb' icha tic:
3 Depois, deixou ali o corpo de sua mulher e disse aos hititas:
4 —Vach'chom ch'oc chon̈ab'il vajec' d'a e cal, palta elocab' d'a e c'ol tze chon̈ jab'oc in luum b'aj tzin muc snivanil ix vetb'eyum chi', xchi vin̈ d'a eb'.
4 “Tenho vivido como forasteiro e estrangeiro entre vocês. Por favor, vendam-me um pedaço de terra, para que eu possa dar um sepultamento digno à minha mulher”.
5 Ix tac'vi eb' d'a vin̈:
5 Os hititas responderam a Abraão:
6 —Mamin, ab' tas ol cal d'ayach, a ach tic te nivan elc'och d'a co cal tic, yuj chi' syal a mucan a chamnac chi' b'aj te vach' d'a co campusante. Malaj junoc on̈ max co cha a muc snivanil ix etb'eyum chi' d'a q'uen q'ueen joyb'ilel yool, xchi eb' d'a vin̈.
6 “Ouça-nos; o senhor é um príncipe honrado em nosso meio. Escolha o melhor dos nossos túmulos e nele sepulte sua mulher. Nenhum de nós se recusará a dar ao senhor o local para a sepultura”.
7 Axo vin̈aj Abraham chi', ix q'ue lin̈an vin̈, ix em n̈ojnaj vin̈ yic sch'oxan vin̈ to ay yelc'och eb' vin̈ d'a sat vin̈.
7 Abraão curvou-se diante dos hititas
8 Ix yalan vin̈:
8 e disse: “Visto que estão dispostos a me dar o local para a sepultura, façam a gentileza de pedir a Efrom, filho de Zoar,
9 to schon̈ q'uen n̈aq'ueen vin̈ d'ayin d'a Macpela d'a stitac sluum vin̈. Ol in tup d'a vin̈ icha stojol yic sviquejcan jun lugar chi' b'aj tzin muc in chamnac d'a e cal, xchi vin̈aj Abraham chi'.
9 que me permita comprar sua caverna em Macpela, na fronteira do seu campo. Ele me venderá a terra pelo preço que vocês considerarem justo, e assim terei uma sepultura permanente para minha família”.
10 Ayec' vin̈aj Efrón hitita chi' d'a scal eb'. Ix tac'vi vin̈. Te chaan̈ ix yal vin̈ yic vach' syab' masanil eb' yetchon̈ab' molanec' chi' yed' eb' tz'och d'a yol chon̈ab' chi'. Ix yalan vin̈:
10 Efrom estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão enquanto os demais ouviam, pronunciando-se publicamente diante dos hititas que se reuniam à porta da cidade.
11 —Maay mamin, sval d'ayach to a jun n̈aq'ueen yed' lum luum chi' ton̈ej tzin siej d'ayach. Testigo tz'ajcan eb' vetchon̈ab' tic to ton̈ej tzin siej jun lum chi' d'ayach. Muc ix etb'eyum chi' ta', xchi vin̈.
11 “Não, meu senhor”, disse ele a Abraão. “Ouça-me; eu lhe dou o campo e a caverna. Aqui, na presença do meu povo, eu lhe dou a propriedade. Vá e sepulte a sua falecida.”
12 Yuj chi' ix emxi n̈ojnaj vin̈aj Abraham chi' d'a yichan̈ eb' ayec' chi',
12 Abraão se curvou outra vez diante do povo daquela terra
13 ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Efrón d'a yichan̈ eb' smasanil:
13 e respondeu a Efrom, enquanto todos ouviam: “Ouça-me, por favor; eu os comprarei de você. Deixe-me pagar o preço justo pelo campo, para que possa sepultar ali a minha falecida”.
14 Ix tac'vi vin̈aj Efrón chi':
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 —Ab' jun mamin, 400 siclo q'uen plata stojol luum. Yujto a ach, svac' lum d'ayach icha jun stojol chi', toxon̈ej b'at a muc ix, xchi vin̈.
15 “Meu senhor, ouça-me; a propriedade vale quatrocentas peças de prata, mas o que é isso entre amigos? Vá e sepulte a sua falecida”.
16 Ix scha sc'ol stojol lum chi' vin̈aj Abraham icha ix yal vin̈ d'a yichan̈ masanil eb' vin̈ hitita chi'. Ix stupan lum vin̈ icha ix aj strato eb' chi'.
16 Abraão concordou com o preço e pagou a quantia que Efrom sugeriu: quatrocentas peças de prata, pesadas de acordo com o padrão do mercado. E os hititas testemunharam a transação.
17 Icha chi' ix aj yochcan lum sluum vin̈aj Efrón chi' yicoc vin̈aj Abraham chi', lum Macpela d'a slac'anil lum yic vin̈aj Mamre, b'aj ay q'uen n̈aq'ueen yed' te te'. Ix yiquejcan masanil juntzan̈ chi' vin̈.
17 Assim, Abraão comprou o pedaço de terra pertencente a Efrom em Macpela, perto de Manre. A propriedade incluía o campo, a caverna e todas as árvores ao redor.
18 Ix yiquejcan lum vin̈aj Abraham chi' d'a yichan̈ masanil eb' vin̈ hitita molanec' ta'. Masanil eb' tz'och d'a spuertail chon̈ab' chi', testigo pax ix ajcan eb' d'a jun trato chi'.
18 Foi transferida a Abraão como sua propriedade permanente, na presença dos anciãos hititas à porta da cidade.
19 Ix lajvi chi', ix smucancan ix yetb'eyum vin̈ chi' d'a q'uen n̈aq'ueen d'a lum Macpela chi', d'a slac'anil slum vin̈aj Mamre d'a Hebrón d'a yol yic Canaán.
19 Então Abraão sepultou Sara, sua mulher, em Canaã, na caverna de Macpela, perto de Manre (também chamado Hebrom).
20 Icha chi' ix aj schon̈ancanel slum eb' vin̈ hitita yed' q'uen olan q'ueen d'a vin̈aj Abraham b'aj smuc schamnac.
20 O campo e a caverna foram transferidos dos hititas para Abraão como sepultura permanente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.