Gênesis 17

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayic 99 ab'il sq'uinal vin̈aj Abram ix sch'oxanxi sb'a Jehová d'a vin̈, ix yalan icha tic:
1 Abrão tinha noventa e nove anos. O Senhor apareceu-lhe e disse-lhe: "Eu sou o Deus Todo-poderoso. Anda em minha presença e sê íntegro;
2 Ol vac' jun in trato ed'oc, tzijtum in̈tilal ol eloc, xchi.
2 quero fazer aliança contigo e multiplicarei ao infinito a tua descendência."
3 Ix lajvi chi' ix em n̈ojan vin̈aj Abram chi' d'a sat luum yacb'an van slolon Dios yed' vin̈. Ix yalan icha tic:
3 Abrão prostrou-se com o rosto por terra. Deus disse-lhe:
4 —Aton jun in trato tic ol vac' ed'oc: Ol ach och smam yichamoc tzijtumal nación.
4 "Este é o pacto que faço contigo: serás o pai de uma multidão de povos.
5 Man̈xo ol a cuch Abram, palta Abraham xo ol a b'iej, yujto ol ach vac'och smam yichamoc tzijtumal nación.
5 De agora em diante não te chamarás mais Abrão, e sim Abraão, porque farei de ti o pai de uma multidão de povos.
6 Tzijtum ol aj vic'anchaan̈ sb'isul in̈tilal, tzijtum nación ol pitzvoc yuj eb'. A d'a scal in̈tilal chi', ay eb' rey ol elta.
6 Tornar-te-ei extremamente fecundo, farei nascer de ti nações e terás reis por descendentes.
7 A jun in trato svac' ed'oc tic yed' masanil eb' in̈tilal chi' to a Diosal in, sDiosal in pax eb' in̈tilal chi' d'a juneln̈ej.
7 Faço aliança contigo e com tua posteridade, uma aliança eterna, de geração em geração, para que eu seja o teu Deus e o Deus de tua posteridade.
8 A ticnaic paxyalvum ach d'a lum Canaán tic, palta masanil luum tic ol vac' iquej yed' eb' in̈tilal d'a juneln̈ej, sDiosal in pax eb', xchi Jehová.
8 Darei a ti e a teus descendentes depois de ti a terra em que moras como peregrino, toda a terra de Canaã, em possessão perpétua, e serei o teu Deus."
9 Ix yalanxi Dios d'a vin̈:
9 Deus disse ainda a Abraão: "Tu, porém, guardarás a minha aliança, tu e tua posteridade nas gerações futuras.
10 A jun in trato van in b'oan tic eyed'oc to yovalil tze c'anab'ajej. Masanil eb' vinac unin, ochocab' yechel snivanil eb'.
10 Eis o pacto que faço entre mim e vós, e teus descendentes, e que tereis de guardar: Todo homem, entre vós, será circuncidado.
11 Yuj chi' ic'jocab'el stz'umal sjolom svinaquil eb' e vinac unin. A jun chi' yechel in trato yaj eyed'oc.
11 Cortareis a carne de vosso prepúcio, e isso será o sinal da aliança entre mim e vós.
12 — ausente —
12 Todo homem, no oitavo dia do seu nascimento, será circuncidado entre vós nas gerações futuras, tanto o que nascer em casa, como o que comprardes a preço de dinheiro de um estrangeiro qualquer, e que não for de tua raça.
13 — ausente —
13 Circuncidar-se-á tanto o homem nascido na casa como aquele que for comprado a preço de dinheiro. Assim será marcado em vossa carne o sinal de minha aliança perpétua.
14 Yaln̈ej mach junoc vinac to malaj jun yechel chi' d'ay, yovalil tzeyiq'uel d'a e cal, yujto max sc'anab'ajej in trato ix vac' eyed'oc, xchi d'a vin̈.
14 O varão incircunciso, do qual não se tenha cortado a carne do prepúcio, será exterminado de seu povo por ter violado minha aliança."
15 Ix yalanxi Dios d'a vin̈aj Abraham chi' icha tic:
15 Disse Deus a Abraão: "Não chamarás mais tua mulher Sarai, e sim Sara.
16 Ol vac' in vach'c'olal d'a yib'an̈ ix, ol aljoc junoc uninal yed' ix. Val yel ol vac' in vach'c'olal d'a yib'an̈ ix. Nunab'il ol aj ix d'a tzijtumal nación. Tzijtum eb' vin̈ sreyal chon̈ab' ol elta d'a scal yin̈tilal ix chi', xchi.
16 Eu a abençoarei, e dela te darei um filho. Eu a abençoarei, e ela será a mãe de nações e dela sairão reis."
17 Ayic ix yab'an jun chi' vin̈aj Abraham chi', ix em n̈ojan vin̈ d'a sat luum, ix och ijan vin̈ stzevaji, ix och ijan vin̈ snaub'tan̈ani: ¿Tom olto aljoc vuninal? cien ab'ilxo in q'uinal, 90 ab'ilxo sq'uinal ix Sara, ¿tom olto val aljoc yune' ix? xchi vin̈.
17 Abraão prostrou-se com o rosto por terra, e começou a rir, dizendo consigo mesmo: "Poderia nascer um filho a um homem de cem anos? Seria possível a Sara conceber ainda na idade de noventa anos?"
18 Ix lajvi chi' ix yalan vin̈ d'a Dios icha tic:
18 E disse a Deus: "Oxalá que Ismael viva diante de vossa face!"
19 Ix tac'vi Dios chi' d'a vin̈ icha tic:
19 Mas Deus respondeu-lhe: "Não, é Sara, tua mulher que dará à luz um filho, ao qual chamarás Isaac. Farei aliança com ele, uma aliança que será perpétua para sua posteridade depois dele.
20 A pax vin̈aj Ismael jun, toxo ix vab' tas ix ala', ol vac' in vach'c'olal d'a yib'an̈ vin̈, yuj chi' tzijtum ol aj yin̈tilal vin̈. Ol q'uib'chaan̈ sb'isul yin̈tilal vin̈. A d'a scal yin̈tilal vin̈ chi', ol elta lajchavan̈ eb' nivac yajal. A yin̈tilal vin̈ chi', nivac nación ol ajoc.
20 Eu te ouvirei também acerca de Ismael. Eu o abençoarei, torná-lo-ei fecundo e multiplicarei extraordinariamente sua descendência: ele será o pai de doze príncipes, e farei sair dele uma grande nação.
21 Palta a in trato ix vac' ed'oc, ol vaq'uelc'och yed' vin̈aj Isaac vin̈ uninal ol aljoc d'a ix Sara d'a junxo ab'il icha tiempo tic, xchi Jehová.
21 Mas minha aliança eu a farei com Isaac, que Sara te dará à luz dentro de um ano, nesta mesma época."
22 Ayic ix lajvi slolon Dios yed' vin̈, ix paxq'uei.
22 Tendo acabado de falar com ele, retirou-se Deus de Abraão.
23 Aton d'a jun c'u chi' ix schec vin̈aj Abraham ac'jioch jun yechel chi' d'a vin̈aj Ismael yed' d'a masanil eb' vin̈ schecab' vin̈, eb' aljinac d'a yol scuenta vin̈ yed' masanil eb' vin̈ manb'il yuj vin̈ yed' masanil eb' cajan yed' vin̈. Ix ac'jioch yechel eb' smasanil, icha ix aj yalan Dios d'a vin̈.
23 Abraão tomou então Ismael, seu filho, assim como todos os homens nascidos em sua casa e todos aqueles que tinha comprado a preço de dinheiro, tudo o que havia de varões em sua casa, e circuncidou-se no mesmo dia, como Deus lhe havia ordenado.
24 — ausente —
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado.
25 — ausente —
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando o foi igualmente.
26 A d'a jun c'u chi' ix ac'jioch jun yechel chi' d'a eb' vin̈ schavan̈il
26 Abraão e Ismael, seu filho, foram circuncidados no mesmo dia;
27 yed' d'a masanil eb' vin̈ ayec' yed' vin̈aj Abraham chi', eb' schecab' vin̈ aljinac d'a yol scuenta yed' eb' manb'il yuj vin̈ d'a juntzan̈xo ch'oc chon̈ab'il.
27 e todos os homens de sua casa, nascidos em sua casa ou comprados a preço de dinheiro a estrangeiros, foram circuncidados ao mesmo tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.