Gênesis 17

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayic 99 ab'il sq'uinal vin̈aj Abram ix sch'oxanxi sb'a Jehová d'a vin̈, ix yalan icha tic:
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 Ol vac' jun in trato ed'oc, tzijtum in̈tilal ol eloc, xchi.
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 Ix lajvi chi' ix em n̈ojan vin̈aj Abram chi' d'a sat luum yacb'an van slolon Dios yed' vin̈. Ix yalan icha tic:
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 —Aton jun in trato tic ol vac' ed'oc: Ol ach och smam yichamoc tzijtumal nación.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 Man̈xo ol a cuch Abram, palta Abraham xo ol a b'iej, yujto ol ach vac'och smam yichamoc tzijtumal nación.
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 Tzijtum ol aj vic'anchaan̈ sb'isul in̈tilal, tzijtum nación ol pitzvoc yuj eb'. A d'a scal in̈tilal chi', ay eb' rey ol elta.
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 A jun in trato svac' ed'oc tic yed' masanil eb' in̈tilal chi' to a Diosal in, sDiosal in pax eb' in̈tilal chi' d'a juneln̈ej.
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 A ticnaic paxyalvum ach d'a lum Canaán tic, palta masanil luum tic ol vac' iquej yed' eb' in̈tilal d'a juneln̈ej, sDiosal in pax eb', xchi Jehová.
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 Ix yalanxi Dios d'a vin̈:
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 A jun in trato van in b'oan tic eyed'oc to yovalil tze c'anab'ajej. Masanil eb' vinac unin, ochocab' yechel snivanil eb'.
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 Yuj chi' ic'jocab'el stz'umal sjolom svinaquil eb' e vinac unin. A jun chi' yechel in trato yaj eyed'oc.
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 — ausente —
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 — ausente —
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 Yaln̈ej mach junoc vinac to malaj jun yechel chi' d'ay, yovalil tzeyiq'uel d'a e cal, yujto max sc'anab'ajej in trato ix vac' eyed'oc, xchi d'a vin̈.
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 Ix yalanxi Dios d'a vin̈aj Abraham chi' icha tic:
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 Ol vac' in vach'c'olal d'a yib'an̈ ix, ol aljoc junoc uninal yed' ix. Val yel ol vac' in vach'c'olal d'a yib'an̈ ix. Nunab'il ol aj ix d'a tzijtumal nación. Tzijtum eb' vin̈ sreyal chon̈ab' ol elta d'a scal yin̈tilal ix chi', xchi.
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 Ayic ix yab'an jun chi' vin̈aj Abraham chi', ix em n̈ojan vin̈ d'a sat luum, ix och ijan vin̈ stzevaji, ix och ijan vin̈ snaub'tan̈ani: ¿Tom olto aljoc vuninal? cien ab'ilxo in q'uinal, 90 ab'ilxo sq'uinal ix Sara, ¿tom olto val aljoc yune' ix? xchi vin̈.
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 Ix lajvi chi' ix yalan vin̈ d'a Dios icha tic:
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 Ix tac'vi Dios chi' d'a vin̈ icha tic:
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 A pax vin̈aj Ismael jun, toxo ix vab' tas ix ala', ol vac' in vach'c'olal d'a yib'an̈ vin̈, yuj chi' tzijtum ol aj yin̈tilal vin̈. Ol q'uib'chaan̈ sb'isul yin̈tilal vin̈. A d'a scal yin̈tilal vin̈ chi', ol elta lajchavan̈ eb' nivac yajal. A yin̈tilal vin̈ chi', nivac nación ol ajoc.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Palta a in trato ix vac' ed'oc, ol vaq'uelc'och yed' vin̈aj Isaac vin̈ uninal ol aljoc d'a ix Sara d'a junxo ab'il icha tiempo tic, xchi Jehová.
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 Ayic ix lajvi slolon Dios yed' vin̈, ix paxq'uei.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 Aton d'a jun c'u chi' ix schec vin̈aj Abraham ac'jioch jun yechel chi' d'a vin̈aj Ismael yed' d'a masanil eb' vin̈ schecab' vin̈, eb' aljinac d'a yol scuenta vin̈ yed' masanil eb' vin̈ manb'il yuj vin̈ yed' masanil eb' cajan yed' vin̈. Ix ac'jioch yechel eb' smasanil, icha ix aj yalan Dios d'a vin̈.
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 — ausente —
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 — ausente —
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 A d'a jun c'u chi' ix ac'jioch jun yechel chi' d'a eb' vin̈ schavan̈il
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 yed' d'a masanil eb' vin̈ ayec' yed' vin̈aj Abraham chi', eb' schecab' vin̈ aljinac d'a yol scuenta yed' eb' manb'il yuj vin̈ d'a juntzan̈xo ch'oc chon̈ab'il.
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.