Gênesis 13

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayic ix el vin̈aj Abram yed' ix yetb'eyum d'a Egipto chi' yed' masanil tas ay d'a vin̈, ix meltzaj eb' d'a yol yic Neguev. Ix meltzajpax vin̈aj Lot yed' eb'.
1 Abrão saiu do Egito e subiu para o Neguebe, junto com sua mulher, com Ló e com tudo que possuíam.
2 A vin̈aj Abram chi', te b'eyumxo vin̈, ay q'uen oro, q'uen plata yed' jantac noc' noc' d'a vin̈.
2 (Abrão era muito rico e tinha muitos rebanhos, prata e ouro.)
3 Ix elxi vin̈ d'a Neguev chi'. C'ojanc'olal ix c'ochxi vin̈ d'a yol yic Betel b'aj ec'nac d'a sb'ab'elal, aton d'a scal Betel yed' Hai.
3 Do Neguebe, prosseguiram em sua jornada, acampando ao longo do caminho em direção a Betel. Por fim, armaram as tendas entre Betel e Ai, onde haviam acampado anteriormente,
4 Ata' b'ob'ilcan jun altar yuj vin̈ d'a yalan̈taxo. Ata' ix yalxi sb'a vin̈ d'a Jehová.
4 e onde Abrão havia construído um altar. Ali, Abrão invocou o nome do S enhor outra vez.
5 A vin̈aj Lot chi' junn̈ej tz'ec' vin̈ yed' vin̈aj Abram chi'. Tzijtum pax noc' scalnel vin̈ yed' noc' svacax. Tzijtum pax eb' schecab' vin̈.
5 Ló, que viajava com Abrão, também havia enriquecido e possuía rebanhos de ovelhas, gado e muitas tendas.
6 Maxtzac yab'laj lugar b'aj sva noc' snoc' eb' chi' yujto te tzijtum noc'. Yuj chi', maxtzac yal-laj junn̈ej tz'ec' eb'.
6 Os recursos da terra, porém, não eram suficientes para sustentar Abrão e Ló, com todos os seus rebanhos, vivendo tão próximos um do outro.
7 A eb' vin̈ stan̈vumal noc' smolb'etz noc' vin̈aj Abram chi', syac' oval eb' yed' eb' vin̈ stan̈vumal noc' yic vin̈aj Lot chi'. A d'a jun tiempoal chi', aytoec' cajan eb' cananeo yed' eb' ferezeo ta'.
7 Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
8 Ay jun c'ual ix yal vin̈aj Abram d'a vin̈aj Lot chi' icha tic: Ina ayto cuj co b'a, man̈ vach'oc tato scac' oval, vach'chom a eb' stan̈vumal noc' co molb'etzal noc' tic, man̈ vach'oc tato syac' oval eb'.
8 Então Abrão disse a Ló: “Não haja conflito entre nós, ou entre nossos pastores. Afinal, somos parentes próximos!
9 Masanil jun lugar tic colan yaji. Syal a sic'lani b'ajtil tzach cani, yic vach' sco poj co b'a. Tato tzach elcan d'a yelc'och chi', a inxo tzin ochcan d'a yochc'och chi'. Tato tzach ochcan d'a yochc'och chi' jun, a inxo tzin elcan d'a yelc'och chi', xchi vin̈aj Abram chi' d'a vin̈.
9 A região inteira está à sua disposição. Escolha a parte da terra que desejar e nos separaremos. Se você escolher as terras à esquerda, ficarei com as terras à direita. Se preferir as terras à direita, ficarei com as terras à esquerda”.
10 Ix b'at d'an̈an vin̈aj Lot chi' d'a jun nivan ac'lic ay d'a sti' a' Jordán masanto sc'och d'a chon̈ab' Zoar. Te yax sat jun ac'lic chi' yuj a a' chi', lajan yilji icha jun avb'en te' b'ob'il yuj Jehová, icha yilji yol yic Egipto ix yil vin̈. Ayic ix sb'oan strato vin̈aj Abram yed' vin̈aj Lot chi', manto satel-laj chon̈ab' Sodoma yed' Gomorra yuj Jehová.
10 Ló olhou demoradamente para as planícies férteis do vale do Jordão, na direção de Zoar. A região toda era bem irrigada, como o jardim do S enhor , ou como a terra do Egito. (Isso foi antes de o S enhor destruir Sodoma e Gomorra.)
11 A jun ac'lic d'a sti' a' Jordán chi' ix sic'canel vin̈aj Lot chi', ix b'at cajnaj vin̈ d'a stojolal b'aj sja c'u. Icha chi' ix aj spojlan sb'a vin̈aj Abram yed' vin̈aj Lot chi'.
11 Ló escolheu para si todo o vale do Jordão a leste de onde estavam. Partiu para lá e se separou de seu tio Abrão.
12 Yuj chi' ix can vin̈aj Abram d'a yol smacb'en Canaán, axo pax vin̈aj Lot chi', ix cajnaj vin̈ d'a scal juntzan̈ chon̈ab' d'a yac'lical sti' a' Jordán, d'a slac'anil chon̈ab' Sodoma.
12 Assim, Abrão continuou na terra de Canaã, e Ló mudou suas tendas para um lugar próximo de Sodoma e se estabeleceu entre as cidades da planície.
13 A d'a jun chon̈ab' chi', te chuc sb'eyb'al eb' anima, man̈ jantacoc chucal sc'ulej eb' d'a yichan̈ Jehová.
13 O povo dessa região, porém, era extremamente perverso e vivia pecando contra o S enhor .
14 Ayic toxo ix b'at vin̈aj Lot chi', ix yalan Jehová d'a vin̈aj Abram chi' icha tic: A ticnaic ilb'at d'a ichan̈, d'a a patic yed' d'a a tz'eytac.
14 Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
15 Masanil juntzan̈ luum van ilanb'at chi', svac' d'ayach d'a juneln̈ej yed' d'a eb' in̈tilal.
15 Toda esta terra que você está vendo, até onde sua vista alcança, eu dou a você e a seus descendentes como propriedade para sempre.
16 Icha val spococal lum luum, malaj mach syal sb'isani, icha chi' ol aj in̈tilal.
16 Eu lhe darei tantos descendentes quanto o pó da terra, de modo que, se fosse possível contar o pó da terra, seria possível contar seus descendentes!
17 A ticnaic q'uean̈ vaan yic tza b'eytzitan yoc jun lum tic yed' sc'atul, yujto svac' jun luum tic d'ayach, xchi Jehová d'a vin̈.
17 Vá e percorra a terra em todas as direções, porque eu a dou a você”.
18 Ix lajvi chi' ix yic'anchaan̈ scampamento vin̈aj Abram chi', ix b'at cajnaj vin̈ d'a slac'anil juntzan̈ te' ji d'a yol smacb'en jun vin̈ scuch Mamre d'a slac'anil chon̈ab' Hebrón. Ix sb'oan jun altar vin̈ b'aj syal sb'a d'a Jehová.
18 Então Abrão mudou seu acampamento para Hebrom e se estabeleceu junto ao bosque de carvalhos que pertencia a Manre. Ali, construiu mais um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.