Gênesis 11
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 — ausente —
1 E era toda a terra de uma mesma língua e de uma mesma fala.
2 — ausente —
2 E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 Ay jun c'u ix yal-laj yab' eb' icha tic: Co b'oec lum ladrillo, sco mucan chacb'oc luum, xchi eb'. A lum ix yac'lab'ej eb' sq'uexuloc q'uen q'ueen. Axo spixul luum, ay jun sq'ueta d'a yol luum, te tat, axo stacji, te tzatz tz'aji, asfalto sb'i, a jun chi' ix yac'lab'ej eb'.
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume, por cal.
4 Ix lajvi chi', ix yalan eb' vin̈ icha tic: Caq'uec quip co b'oec junoc co nivan chon̈ab'. Sco b'oanecpax junoc nivan torre, te chaan̈ tz'ajq'ue d'a satchaan̈ yic vach' tzon̈ te b'inaji. Junxon̈ej scutej co b'a, man̈ ol on̈ saclemb'at d'a yolyib'an̈q'uinal tic, xchi eb' vin̈. A jun torre scuch Babel|src="HK016E.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Gn 11.4"
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Axo Jehová ix emul yil jun chon̈ab' yed' jun torre van sb'oan eb' chi'.
5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 Ix yalan icha tic: Ix el yich jun munlajel yuj eb' anima tic. Malaj tas scachanoch vaan eb' vin̈ yic sb'oan eb' tas nab'il yuuj, yujto junn̈ej chon̈ab'il yaj eb', junn̈ej ti' syal eb'.
6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e, agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 A ticnaic, con̈ emec d'a scal eb' yic sco somchitan sti' eb', yic vach' man̈xo ol nachajel yuj eb' tastac syal junjun, xchi Jehová chi'.
7 Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 Icha chi' ix aj saclemcanb'at eb' yuj Jehová d'a sat luum tic. Ix yactan eb' sb'oan jun chon̈ab' chi'.
8 Assim, o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Aton ta' ix somchajcanb'at sti' eb' anima chi' yuj Jehová. Yuj chi' ix saclemcanb'at eb' d'a smasanil yolyib'an̈q'uinal tic. Yuj chi' Babel ix sb'iejcan jun chon̈ab' chi'.
9 Por isso, se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 Aton yab'ixal vin̈aj Sem tic: Schab'ilxo ab'il yec'b'at jun oval a' mucvajum chi', ayic 100 ab'ilxo sq'uinal vin̈aj Sem, ix alji jun yuninal vin̈ scuchan Arfaxad.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Ix lajvi chi', 500 ab'ilto ix yil vin̈, ayto yuninal vin̈ yed' yisil vin̈ ix alji.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 35 ab'il sq'uinal vin̈aj Arfaxad chi' ayic ix alji jun yuninal vin̈ scuchan Sala.
12 E viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá.
13 Ix lajvi chi', 403 ab'ilto ix yil vin̈, ayto yuninal vin̈ yed' yisil vin̈ ix alji.
13 E viveu Arfaxade, depois que gerou a Salá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 30 ab'il sq'uinal vin̈aj Sala chi' ayic ix alji jun yuninal vin̈ scuchan Heber.
14 E viveu Salá trinta anos e gerou a Éber.
15 Ix lajvi chi', 403 ab'ilto ix yil vin̈, ayto yuninal vin̈ yed' yisil vin̈ ix alji.
15 E viveu Salá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 34 ab'il sq'uinal vin̈aj Heber chi' ayic ix alji jun yuninal vin̈ scuchan Peleg.
16 E viveu Éber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue.
17 Ix lajvi chi', 430 ab'ilto ix yil vin̈, ayto yuninal vin̈ yed' yisil vin̈ ix alji.
17 E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 30 ab'il sq'uinal vin̈aj Peleg chi' ayic ix alji jun yuninal vin̈ scuchan Reu.
18 E viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú.
19 Ix lajvi chi', 209 ab'ilto ix yil vin̈, ayto yuninal vin̈ yed' yisil vin̈ ix alji.
19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 32 ab'il sq'uinal vin̈aj Reu chi' ayic ix alji jun yuninal vin̈ scuchan Serug.
20 E viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue.
21 Ix lajvi chi', 207 ab'ilto ix yil vin̈, ayto yuninal vin̈ yed' yisil vin̈ ix alji.
21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 30 ab'il sq'uinal vin̈aj Serug chi' ayic ix alji jun yuninal vin̈ scuchan Nacor.
22 E viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor.
23 Ix lajvi chi' 200 ab'ilto ix yil vin̈, ayto yuninal vin̈ yed' yisil vin̈ ix alji.
23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 29 ab'il sq'uinal vin̈aj Nacor chi' ayic ix alji jun yuninal vin̈ scuchan Taré.
24 E viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera.
25 Ix lajvi chi', 119 ab'ilto ix yil vin̈, ayto yuninal vin̈ yed' yisil vin̈ ix alji.
25 E viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 70 ab'il sq'uinal vin̈aj Taré chi' ayic ix alji jun yuninal vin̈ scuchan Abram. Ix lajvi chi', ix alji vin̈aj Nacor yed' vin̈aj Harán, aton eb' oxvan̈ yuninal vin̈aj Taré chi'.
26 E viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Aton yab'ixal vin̈aj Taré tic: Aton vin̈ smam vin̈aj Abram, vin̈aj Nacor yed' vin̈aj Harán. A vin̈aj Harán chi' smam vin̈aj Lot.
27 E estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Ix cham vin̈aj Harán chi' d'a chon̈ab' Ur d'a yol yic Caldea, ayic mantzac cham vin̈aj Taré chi'. A b'aj aljinac vin̈ chi', ata' chamnacpax vin̈.
28 E morreu Harã, estando seu pai Tera ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Ix yic'lan sb'a vin̈aj Abram yed' ix Sarai. Axo vin̈aj Nacor ix yic'laj sb'a yed' ix Milca, yisil vin̈aj Harán, snulej sb'a ix yed' ix Isca.
29 E tomaram Abrão e Naor mulheres para si; o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 A ix Sarai chi' max unevilaj ix.
30 E Sarai foi estéril e não tinha filhos.
31 Ix el vin̈aj Taré chi' d'a chon̈ab' Ur d'a yol yic Caldea, yic scotcan vin̈ d'a yol yic Canaán yalani. Ix yic'ancot vin̈ yuninal vin̈ yed'oc, aton vin̈aj Abram yed' pax vin̈aj Lot, aton yixchiquin vin̈ yuninal vin̈aj Harán chamnac. Ix yic'paxcot ix yalib' vin̈, aton ix Sarai. Axo yic ix javi eb' d'a chon̈ab' Harán, ix cajnajcan eb' ta'.
31 E tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã e habitaram ali.
32 A d'a Harán chi' ix cham vin̈aj Taré chi'. 205 ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix cham vin̈.
32 E foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.