Ezequiel 34

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Ach anima, al d'a eb' stan̈vumal chon̈ab' Israel to a in Dios Yajal in sval d'a eb' icha tic: Ay, ex stan̈vumal Israel, ob'iltac ex, a exn̈ej tze tan̈vej e b'a. Man̈oc eb' in chon̈ab' tze tan̈vej icha smojal.
2 — Filho do homem, profetize contra os pastores de Israel; profetize e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Ai dos pastores de Israel que apascentam a si mesmos! Será que os pastores não deveriam apascentar as ovelhas?
3 A ex tic lajan ex icha eb' tan̈vum calnel chuc. An̈ej yal yim noc' snib'ej eb' syuq'uej, sb'oan spichul eb' yed' xil noc', smilancham noc' te b'aq'uech eb' schia, palta max stan̈vej noc' eb' d'a smojalil.
3 Vocês comem a gordura, vestem-se da lã e matam as melhores ovelhas para comer, mas não apascentam o rebanho.
4 Max sya'ilej noc' malaj yip eb', max yil-laj noc' ay syab'il eb', max yan̈tej noc' lajvinac eb' yed' noc' q'uiich. Max smolb'ej noc' saclemb'at eb', max say noc' satb'at eb'. Max yal sc'ol eb' stan̈vej noc', an̈ej to smac' noc' eb'.
4 Vocês não fortaleceram as fracas, não curaram as doentes, não enfaixaram as quebradas, não trouxeram de volta as desgarradas e não buscaram as perdidas, mas dominam sobre elas com força e tirania.
5 A noc' calnel chi' ton̈ej satec' noc' yujto malaj stan̈vumal noc', yuj chi' axo noc' chium noc' schianb'at noc'.
5 Assim, elas se espalharam, por não haver pastor, e se tornaram pasto para todos os animais selvagens.
6 Ton̈ej spuccanb'at noc' elelal d'a jolomtac vitz yed' d'a tzalquixtac. Saclemcanb'at noc' d'a sat lum luum tic. Man̈xalaj mach tz'och ilc'olal b'at sayanec' noc', ma sc'anb'an noc'. Icha chi' tzeyutej eb' in chon̈ab' tic.
6 As minhas ovelhas andam desgarradas por todos os montes e por todas as colinas. As minhas ovelhas andam espalhadas por toda a terra, sem haver quem as procure ou quem as busque.”
7 Yuj chi' ex stan̈vumal in chon̈ab', scham val eyab'an tas svala'.
7 — Por isso, pastores, ouçam a palavra do Senhor :
8 A in Dios Yajal in sval icha tic: A in chon̈ab' tic, eyuuj lajan ix aj eb' icha noc' calnel malaj stan̈vumal tz'elc'ajb'ati, schijib'at noc' yuj noc' chium noc', a exxo tze tz'ac eyil in chon̈ab' tic, max e tan̈vej eb', a exn̈ej tze tan̈vej e b'a.
8 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, visto que as minhas ovelhas foram entregues à rapina e se tornaram pasto para todos os animais selvagens, por não haver pastor, e que os meus pastores não procuram as minhas ovelhas, pois apascentam a si mesmos e não apascentam as minhas ovelhas,
9 Yuj chi', ex stan̈vumal in chon̈ab', ab'ec val juntzan̈ in lolonel tic.
9 por isso, pastores, ouçam a palavra do Senhor :
10 A in Jehová Yajal in svala': Aycot voval, ol vac' yovalil in chon̈ab' tic d'ayex. Ol ex viq'uel d'a eyopisio chi', yic man̈xo ol e tz'ac eyil in chon̈ab' tic, yujto a exn̈ej tze tan̈vej e b'a. Ol viq'uel eb' in chon̈ab' tic d'a yol e c'ab' yic man̈xo ol ex va d'a spatic eb'.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eis que estou contra os pastores e lhes pedirei contas das minhas ovelhas. Farei com que deixem de apascentar ovelhas, e não apascentarão mais a si mesmos. Livrarei as minhas ovelhas da sua boca, para que já não lhes sirvam de comida.
11 A in Dios Yajal in svala' to a in val ol in molb'ejxi eb' in chon̈ab' tic, ol in tan̈van eb'.
11 — Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu mesmo procurarei as minhas ovelhas e as buscarei.
12 Icha eb' tan̈vum calnel tz'och val ilc'olal yuj noc' scalnel ayic saclemb'at noc', icha chi' ol aj voch ilc'olal yuj in chon̈ab' tic. Ol in molb'ejxicot eb' b'aj sacleminac yajcanb'at chi', ol vic'anelta eb' d'a cal q'uic'alq'uinal b'aj aycanb'at chi'.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que encontra ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas. Eu as livrarei de todos os lugares por onde foram espalhadas no dia de nuvens e densas trevas.
13 A in ol vic'xicot eb' d'a scal juntzan̈ nación b'aj sacleminac yajcanb'ati, ol vic'anxib'at eb' d'a sat sluum. Ol c'ochxoc cajan eb' d'a lum tzalquixtac yed' d'a lum ch'olquixtac b'aj ay sjajtac a a' d'a yol smacb'en Israel chi', aton lum b'aj syal scajnaj anima.
13 Vou tirá-las do meio dos povos, e as congregarei dos diversos países, e as trarei de volta à sua terra. Vou apascentá-las nos montes de Israel, junto às correntes de água e em todos os lugares habitados da terra.
14 Ol vic'b'at eb' d'a lum te yax sat, aton lum tzalquixtac d'a yol yic Israel chi'. Ata' ol vac' yic' yip eb', ol vac'an tas te vach' sva eb' ta'.
14 Deixarei que pastem em bons pastos, e nos altos montes de Israel será a sua pastagem. Ali elas se deitarão em boa pastagem e terão pastos bons nos montes de Israel.
15 A in Jehová Yajal in svala' to ol in tan̈vej in chon̈ab', ol vac'an yic' yip eb' ta'.
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas e as farei repousar, diz o Senhor Deus.
16 Ol in sayec' eb' satnaccanb'ati, ol vac'an meltzaj eb' sacleminac yajcanb'ati, ol van̈tan eb' lajvinac yed' eb' q'uichajnac, ol vac'an stec'anil eb' malaj stec'anil. Palta ol in satel eb' yajal yaj d'a scal eb', aton eb' tz'ixtan eb'. Te vach' ol vutej in tan̈van in chon̈ab' chi'.
16 Buscarei as perdidas, trarei de volta as desgarradas, enfaixarei as quebradas e curarei as doentes; mas destruirei as gordas e fortes. Eu as apascentarei com justiça.
17 A in Jehová Yajal in sval d'ayex in chon̈ab' ex tic: Ol ex in ch'olb'itej junjun ex, ex to lajan ex icha noc' calnel yed' ex lajan ex icha noc' chiva.
17 — Quanto a vocês, minhas ovelhas, assim diz o Senhor Deus: “Eis que julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 Ayex lajan ex icha noc' calnel tec'an, an̈ej an̈ an̈c'ultac vach' sc'uxu', axo an̈ maxtzac sc'uxlaj noc' toxon̈ej stec'nub'ej an̈ noc'. A a a' te yaax snib'ej noc' syuq'uej, palta axo yoc noc' stec'anq'ue statil a'.
18 Será que não lhes basta a boa pastagem? Ainda precisam pisar aos pés o resto do seu pasto? E não lhes basta o fato de terem bebido a água limpa? Ainda precisam turvar o resto com os pés?
19 ¿Tocval vach' tato a noc' calnel malaj yip sc'uxan an̈ an̈c'ultac stec'nub'aj chi', axo a a' stec'chajq'ue statil chi' syuc' noc'?
19 As minhas ovelhas têm de comer o que vocês pisaram com os pés e beber o que vocês turvaram com os pés.”
20 Yuj chi' a in Jehová Yajal in sval d'ayex: A in ol in ch'olb'itej eb' syic'chaan̈ sb'a yed' eb' emnaquil syutej sb'a.
20 — Por isso, assim lhes diz o Senhor Deus: “Eis que eu mesmo julgarei entre ovelhas gordas e ovelhas magras.
21 A ex tec'an ex tic, lajan ex icha noc' calnel b'aq'uech stenq'ue telnaj noc' malaj yip, spechanb'eyec' noc' malaj yip chi' noc'.
21 Visto que, com o lado e com o ombro, vocês dão empurrões e, com os chifres, rechaçam todas as ovelhas fracas até que as tenham espalhado por toda parte,
22 Yuj chi' a in ol in col eb' emnaquil yaj d'a scal eb' in chon̈ab', yic vach' man̈xo ol eyixtej eb'.
22 eu livrarei as minhas ovelhas, para que não mais sirvam de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 A in ol vac'och junoc stan̈vumal eb' in chon̈ab' chi', aton in checab' yin̈tilal vin̈aj David. A ol ex tan̈van icha junoc tan̈vum calnel vach' syutej stan̈van noc' scalnel.
23 Porei sobre elas um só pastor, e ele as apascentará: o meu servo Davi. Ele as apascentará e será o seu pastor.
24 A in Jehová in svala' to a in e Diosal in, axo vin̈ in checab' yin̈tilal vin̈aj David chi' ol vac'och eyajaliloc.
24 Eu, o Senhor , serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas. Eu, o Senhor , falei.”
25 Ol vac' in trato eyed'oc, yic vach' junc'olal ol ex ajoc. Ol in satel masanil tas ay smay d'a e cal yic vach' man̈xa tas ol e na'a.
25 — Farei uma aliança de paz com as minhas ovelhas. Livrarei a terra de animais selvagens, para que as minhas ovelhas vivam em segurança no deserto e durmam nos bosques.
26 Ol vac'cot in vach'c'olal d'a eyib'an̈ d'a spatictac jun tzalan b'aj tz'och ejmelal d'ayin, ol vac'ancot n̈ab' d'a stiempoal.
26 Delas e dos lugares ao redor do meu monte, eu farei uma bênção. Farei descer a chuva a seu tempo; serão chuvas de bênção.
27 Ol yac'xoc sat te' avb'en te', a lum luum tic ol yac'xi tas tz'avchaj d'a sat luum, junc'olal ol ex ajxoc d'a e luum. Ol ex in colel d'a yol sc'ab' eb' b'aj ayex och checab'oc. Icha chi' ol aj snachajel eyuuj to a in ton Jehová e Diosal in.
27 As árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará as suas colheitas. As ovelhas estarão seguras na sua terra e saberão que eu sou o Senhor , quando eu quebrar o jugo que pesava sobre elas e as livrar das mãos dos que as escravizavam.
28 Man̈xo ol elc'ajb'at tastac ay d'ayex yuj juntzan̈xo nación, man̈xo ol ex chijocb'at yuj noc' chium noc', man̈xa mach b'aj ol ex xivoc.
28 Já não servirão de rapina aos gentios, nem serão devoradas por animais selvagens. Viverão em segurança, e não haverá quem as espante.
29 A in ol vac'xi q'uib' tas tz'el d'a sat e luum chi', yic man̈xa b'aq'uin̈ ol eyac' vejel. Man̈xo ol ex b'uchjoc yuj juntzan̈xo nación.
29 Eu lhes darei plantação memorável, e nunca mais serão vítimas de fome na terra, nem terão de suportar a zombaria das outras nações.
30 Icha chi' ol aj eyojtacaneli to a in ton Jehová e Diosal in, ayinec' eyed'oc, in chon̈ab' eyaj a ex yin̈tilal Israel ex tic.
30 Saberão que eu, o Senhor , seu Deus, estou com elas e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
31 A in svala' to in chon̈ab' eyaji, icha in calnel eyaji, tan̈vab'il ex vuuj, a in Jehová Yajal in e Diosal in, xchi Jehová, xa chi d'a eb', xchi d'ayin.
31 — “Vocês são as minhas ovelhas, ovelhas do meu pasto. Vocês são o meu povo, e eu sou o seu Deus”, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.