Ezequiel 34
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 Ach anima, al d'a eb' stan̈vumal chon̈ab' Israel to a in Dios Yajal in sval d'a eb' icha tic: Ay, ex stan̈vumal Israel, ob'iltac ex, a exn̈ej tze tan̈vej e b'a. Man̈oc eb' in chon̈ab' tze tan̈vej icha smojal.
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza, e dize aos pastores: Assim diz o Senhor DEUS: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não devem os pastores apascentar as ovelhas?
3 A ex tic lajan ex icha eb' tan̈vum calnel chuc. An̈ej yal yim noc' snib'ej eb' syuq'uej, sb'oan spichul eb' yed' xil noc', smilancham noc' te b'aq'uech eb' schia, palta max stan̈vej noc' eb' d'a smojalil.
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 Max sya'ilej noc' malaj yip eb', max yil-laj noc' ay syab'il eb', max yan̈tej noc' lajvinac eb' yed' noc' q'uiich. Max smolb'ej noc' saclemb'at eb', max say noc' satb'at eb'. Max yal sc'ol eb' stan̈vej noc', an̈ej to smac' noc' eb'.
4 As fracas não fortalecestes, e a doente não curastes, e a quebrada não ligastes, e a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 A noc' calnel chi' ton̈ej satec' noc' yujto malaj stan̈vumal noc', yuj chi' axo noc' chium noc' schianb'at noc'.
5 Assim se espalharam, por não haver pastor, e tornaram-se pasto para todas as feras do campo, porquanto se espalharam.
6 Ton̈ej spuccanb'at noc' elelal d'a jolomtac vitz yed' d'a tzalquixtac. Saclemcanb'at noc' d'a sat lum luum tic. Man̈xalaj mach tz'och ilc'olal b'at sayanec' noc', ma sc'anb'an noc'. Icha chi' tzeyutej eb' in chon̈ab' tic.
6 As minhas ovelhas andaram desgarradas por todos os montes, e por todo o alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andaram espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem perguntasse por elas, nem quem as buscasse.
7 Yuj chi' ex stan̈vumal in chon̈ab', scham val eyab'an tas svala'.
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
8 A in Dios Yajal in sval icha tic: A in chon̈ab' tic, eyuuj lajan ix aj eb' icha noc' calnel malaj stan̈vumal tz'elc'ajb'ati, schijib'at noc' yuj noc' chium noc', a exxo tze tz'ac eyil in chon̈ab' tic, max e tan̈vej eb', a exn̈ej tze tan̈vej e b'a.
8 Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que, porquanto as minhas ovelhas foram entregues à rapina, e as minhas ovelhas vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuraram as minhas ovelhas; e os pastores apascentaram a si mesmos, e não apascentaram as minhas ovelhas;
9 Yuj chi', ex stan̈vumal in chon̈ab', ab'ec val juntzan̈ in lolonel tic.
9 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor:
10 A in Jehová Yajal in svala': Aycot voval, ol vac' yovalil in chon̈ab' tic d'ayex. Ol ex viq'uel d'a eyopisio chi', yic man̈xo ol e tz'ac eyil in chon̈ab' tic, yujto a exn̈ej tze tan̈vej e b'a. Ol viq'uel eb' in chon̈ab' tic d'a yol e c'ab' yic man̈xo ol ex va d'a spatic eb'.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra os pastores; das suas mãos demandarei as minhas ovelhas, e eles deixarão de apascentar as ovelhas; os pastores não se apascentarão mais a si mesmos; e livrarei as minhas ovelhas da sua boca, e não lhes servirão mais de pasto.
11 A in Dios Yajal in svala' to a in val ol in molb'ejxi eb' in chon̈ab' tic, ol in tan̈van eb'.
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
12 Icha eb' tan̈vum calnel tz'och val ilc'olal yuj noc' scalnel ayic saclemb'at noc', icha chi' ol aj voch ilc'olal yuj in chon̈ab' tic. Ol in molb'ejxicot eb' b'aj sacleminac yajcanb'at chi', ol vic'anelta eb' d'a cal q'uic'alq'uinal b'aj aycanb'at chi'.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e livrá-las-ei de todos os lugares por onde andam espalhadas, no dia nublado e de escuridão.
13 A in ol vic'xicot eb' d'a scal juntzan̈ nación b'aj sacleminac yajcanb'ati, ol vic'anxib'at eb' d'a sat sluum. Ol c'ochxoc cajan eb' d'a lum tzalquixtac yed' d'a lum ch'olquixtac b'aj ay sjajtac a a' d'a yol smacb'en Israel chi', aton lum b'aj syal scajnaj anima.
13 E tirá-las-ei dos povos, e as congregarei dos países, e as trarei à sua própria terra, e as apascentarei nos montes de Israel, junto aos rios, e em todas as habitações da terra.
14 Ol vic'b'at eb' d'a lum te yax sat, aton lum tzalquixtac d'a yol yic Israel chi'. Ata' ol vac' yic' yip eb', ol vac'an tas te vach' sva eb' ta'.
14 Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será o seu aprisco; ali se deitarão num bom redil, e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel.
15 A in Jehová Yajal in svala' to ol in tan̈vej in chon̈ab', ol vac'an yic' yip eb' ta'.
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor DEUS.
16 Ol in sayec' eb' satnaccanb'ati, ol vac'an meltzaj eb' sacleminac yajcanb'ati, ol van̈tan eb' lajvinac yed' eb' q'uichajnac, ol vac'an stec'anil eb' malaj stec'anil. Palta ol in satel eb' yajal yaj d'a scal eb', aton eb' tz'ixtan eb'. Te vach' ol vutej in tan̈van in chon̈ab' chi'.
16 A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer, e a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com juízo.
17 A in Jehová Yajal in sval d'ayex in chon̈ab' ex tic: Ol ex in ch'olb'itej junjun ex, ex to lajan ex icha noc' calnel yed' ex lajan ex icha noc' chiva.
17 E quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 Ayex lajan ex icha noc' calnel tec'an, an̈ej an̈ an̈c'ultac vach' sc'uxu', axo an̈ maxtzac sc'uxlaj noc' toxon̈ej stec'nub'ej an̈ noc'. A a a' te yaax snib'ej noc' syuq'uej, palta axo yoc noc' stec'anq'ue statil a'.
18 Acaso não vos basta pastar os bons pastos, senão que pisais o resto de vossos pastos aos vossos pés? E não vos basta beber as águas claras, senão que sujais o resto com os vossos pés?
19 ¿Tocval vach' tato a noc' calnel malaj yip sc'uxan an̈ an̈c'ultac stec'nub'aj chi', axo a a' stec'chajq'ue statil chi' syuc' noc'?
19 E quanto às minhas ovelhas elas pastarão o que haveis pisado com os vossos pés, e beberão o que haveis sujado com os vossos pés.
20 Yuj chi' a in Jehová Yajal in sval d'ayex: A in ol in ch'olb'itej eb' syic'chaan̈ sb'a yed' eb' emnaquil syutej sb'a.
20 Por isso o Senhor DEUS assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
21 A ex tec'an ex tic, lajan ex icha noc' calnel b'aq'uech stenq'ue telnaj noc' malaj yip, spechanb'eyec' noc' malaj yip chi' noc'.
21 Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com os vossos chifres escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora.
22 Yuj chi' a in ol in col eb' emnaquil yaj d'a scal eb' in chon̈ab', yic vach' man̈xo ol eyixtej eb'.
22 Portanto livrarei as minhas ovelhas, para que não sirvam mais de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 A in ol vac'och junoc stan̈vumal eb' in chon̈ab' chi', aton in checab' yin̈tilal vin̈aj David. A ol ex tan̈van icha junoc tan̈vum calnel vach' syutej stan̈van noc' scalnel.
23 E suscitarei sobre elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as apascentará; ele lhes servirá de pastor.
24 A in Jehová in svala' to a in e Diosal in, axo vin̈ in checab' yin̈tilal vin̈aj David chi' ol vac'och eyajaliloc.
24 E eu, o Senhor, lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse.
25 Ol vac' in trato eyed'oc, yic vach' junc'olal ol ex ajoc. Ol in satel masanil tas ay smay d'a e cal yic vach' man̈xa tas ol e na'a.
25 E farei com elas uma aliança de paz, e acabarei com as feras da terra, e habitarão em segurança no deserto, e dormirão nos bosques.
26 Ol vac'cot in vach'c'olal d'a eyib'an̈ d'a spatictac jun tzalan b'aj tz'och ejmelal d'ayin, ol vac'ancot n̈ab' d'a stiempoal.
26 E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro, farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão.
27 Ol yac'xoc sat te' avb'en te', a lum luum tic ol yac'xi tas tz'avchaj d'a sat luum, junc'olal ol ex ajxoc d'a e luum. Ol ex in colel d'a yol sc'ab' eb' b'aj ayex och checab'oc. Icha chi' ol aj snachajel eyuuj to a in ton Jehová e Diosal in.
27 E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as ataduras do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
28 Man̈xo ol elc'ajb'at tastac ay d'ayex yuj juntzan̈xo nación, man̈xo ol ex chijocb'at yuj noc' chium noc', man̈xa mach b'aj ol ex xivoc.
28 E não servirão mais de rapina aos gentios, as feras da terra nunca mais as devorarão; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 A in ol vac'xi q'uib' tas tz'el d'a sat e luum chi', yic man̈xa b'aq'uin̈ ol eyac' vejel. Man̈xo ol ex b'uchjoc yuj juntzan̈xo nación.
29 E lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio dos gentios.
30 Icha chi' ol aj eyojtacaneli to a in ton Jehová e Diosal in, ayinec' eyed'oc, in chon̈ab' eyaj a ex yin̈tilal Israel ex tic.
30 Saberão, porém, que eu, o SENHOR seu Deus, estou com elas, e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
31 A in svala' to in chon̈ab' eyaji, icha in calnel eyaji, tan̈vab'il ex vuuj, a in Jehová Yajal in e Diosal in, xchi Jehová, xa chi d'a eb', xchi d'ayin.
31 Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois; porém eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.