Ezequiel 28
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Ach anima, al d'a vin̈ sreyal Tiro icha tic:
2 filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Eis o que diz o Senhor Javé: Teu coração elevou-se; tu disseste: sou um deus assentado sobre um trono divino no coração do mar. Quando não passas de um homem e não és um deus, tu te julgas em teu coração igual a Deus.
3 ¿Tocval ec'b'al a jelanil d'a yichan̈ vin̈aj Daniel? ¿Tocval malaj junoc tas c'ub'eltac d'ayach?
3 Sem dúvida, eis-te mais sábio que Daniel, nenhum mistério te é obscuro.
4 Yuj a jelanil yed' aj pensaril, ix ach te och b'eyumal. Ix ac' b'ud'joc a caxa yed' q'uen oro yed' q'uen plata.
4 É por tua sutil inteligência que adquiriste bens, e cumulaste ouro e prata em teus tesouros.
5 Yuj a jelanil d'a chon̈, ix q'uechaan̈ a b'eyumal. Yuj a b'eyumal chi' te ac'umtac ach aji.
5 Por tua grande habilidade comercial tens aumentado as tuas riquezas, e teu coração se ensoberbeceu.
6 Yuj chi' a in Jehová Yajal in svala': Yujto tza na' to lajan a pensar yed' junoc dios,
6 Por causa disso, eis o que diz o Senhor Javé: já que em teu coração te julgas igual a Deus,
7 yuj chi' ol vic'cot eb' ch'oc nacional d'ayach, eb' anima malaj jab'oc yoq'uelc'olal, ol yic'q'ueta yespada eb' d'ayach. Ol satjoquel snivanil elc'ochi yed' masanil tastac te vach' yilji ix ic' yed' a jelanil chi'.
7 farei vir contra ti os estrangeiros, os mais brutais de todos os povos, que tirarão a espada contra os esplendores de tua sabedoria, e empanarão o teu brilho.
8 Ato d'a yoltac xab' olan ol ach b'atcanoc. Ob'iltac ol aj a cham d'a sjulal yich a' mar.
8 Far-te-ão descer à fossa, morrerás como um decapitado no coração do mar.
9 ¿Tocval ol to al d'a yichan̈ eb' ol ach milancham chi' to dios ach? A d'a yol sc'ab' eb' ol ach milancham chi', lajan ach icha junoc comon anima.
9 Dirás ainda diante do algoz: sou um deus, quando tu não és senão um homem {e não um deus} nas mãos do teu assassino?
10 A in Jehová in sval juntzan̈ lolonel tic to d'a yol sc'ab' eb' ch'oc nacional ol ach chamoc, icha tz'aj scham eb' chuc, xchi Jehová, xa chi d'a vin̈ sreyal Tiro chi', xchi d'ayin.
10 Morrerás da morte de um incircunciso, sob os golpes do estrangeiro, sou eu que o digo - oráculo do Senhor Javé.
11 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
11 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
12 Ach anima, b'itej junoc b'it yic chamel yuj vin̈ sreyal Tiro, tzalan icha tic:
12 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor Javé: Eras um selo de perfeição, cheio de sabedoria, de uma beleza acabada.
13 A d'a Edén, d'a jun avb'en yic Dios, ata' ach eq'ui. Elvanub' yaj q'uen q'ueen man̈xo jantacoc svach'il yilji: Aton q'uen rubí, q'uen crisólito, q'uen jade, q'uen topacio, q'uen cornalina, q'uen jaspe, q'uen zafiro, q'uen granate yed' q'uen esmeralda. A q'uen syamnub'al q'uen chi' nab'a oro, b'ob'il yic tz'och yopisio uj d'a jun c'ual ayic ix ach b'oi.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus, estavas coberto de gemas diversas: sardônica, topázio e diamante, crisólito, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda; trabalhados em ouro. Tamborins e flautas, estavam a teu serviço, prontos desde o dia em que foste criado.
14 Ach querube, a in ix vac' opisio och a tan̈vej jun tzalan to vic yaji, a in ach vac'q'ue ta'. D'a scaltac q'uen q'ueen copopi yilji ix ach b'eyeq'ui.
14 Eras um querubim protetor colocado sobre a montanha santa de Deus; passeavas entre as pedras de fogo.
15 Te vach' a b'eyb'al yictax d'a jun c'ual ix ach b'oi, masanto ix checlaj chucal d'ayach.
15 Foste irrepreensível em teu proceder desde o dia em que foste criado, até que a iniqüidade apareceu em ti.
16 Yujto ix te q'uib'xopax a chon̈, yuj chi' ix ac' val chucal d'a eb' anima, ix och a mul. Yuj chi' ix ach in yumel d'a vichan̈, ix ach in pechanel d'a in tzalan. Ach querube tan̈vum ach, ix ach in pechel d'a scal q'uen q'ueen copopi yilji.
16 No desenvolvimento do teu comércio, encheram-se as tuas entranhas de violência e pecado; por isso eu te bani da montanha de Deus, e te fiz perecer, ó querubim protetor, em meio às pedras de fogo.
17 A yuj svach'il ilji ix ic'chaan̈ a b'a. A yuj svach'il ilji chi' ix ixtaxel a jelanil. A in ix ach in yumem d'a sat luum, ix ach vac'anoch d'a ch'oxnab'ilal d'a yichan̈ eb' rey.
17 Teu coração se inflou de orgulho devido à tua beleza, arruinaste a tua sabedoria, por causa do teu esplendor; precipitei-te em terra, e dei com isso um espetáculo aos reis.
18 Tzijtum a mul ix ac'ochi, ix ixtej mach schon̈vaji yed' mach smanvaj d'ayach. Ix ixtejb'at juntzan̈ templo, yuj chi' ix vaq'uelta jun c'ac' d'ayach, ix ach tz'ab'ati. Taan̈xon̈ej ix ach vutejcan d'a sat luum d'a yichan̈ mach tzach ilani.
18 À força de iniqüidade e de desonestidade no teu comércio, profanaste os teus santuários; assim, de ti fiz jorrar o fogo que te devorou e te reduzi a cinza sobre a terra aos olhos dos espectadores.
19 Masanil nación ojtannac ach, ol te sat sc'ol ach yilani. Masanil anima ol xivoc ayic ol ach yilani. Man̈xa b'aq'uin̈ ol ach ajxoc ec'oc, xchi Jehová, xa chi d'a vin̈ sreyal Tiro chi', xchi d'ayin.
19 Todos aqueles que te conheciam entre os povos ficaram estupefatos com o teu destino; acabaste sendo um objeto de espanto; foste banido para sempre!
20 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic:
20 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 Ach anima, ixic q'uelan d'a stojolal chon̈ab' Sidón, tzalanel in lolonel d'a spatic.
21 filho do homem, volta-te para Sidon e profetiza contra ela.
22 Tzalan icha tic:
22 Dirás: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Sidon; vou fazer brilhar a minha glória em teu meio. Quando contra ti exercer meus julgamentos e em ti manifestar minha santidade, então se saberá que sou eu o Senhor.
23 Ol vac'cot ilya d'a yib'an̈, ol b'ey chic' d'a yoltac scalleal. Masanil eb' cajan d'ay ol chamoc. Yalxon̈ej b'aj ol cot q'uen espada ol xicancham eb'. Icha val chi' ol aj yojtacanel eb' aj Sidón chi' to a in ton Jehová in svutej icha chi'.
23 Despacharei contra ela a peste, inundarei de sangue as suas ruas, onde sucumbirão feridos, golpeados por uma espada, que surgirá de toda parte; assim, saberão que sou eu o Senhor.
24 A juntzan̈ nación d'a slac'anil Israel, icha yaj te' q'uiix yaji. Syab' syail Israel chi' yuj b'aj schacjiel yuj juntzan̈ nación chi', palta a ticnaic man̈xa b'aq'uin̈ ol yab' syail Israel chi', icha chi' ol aj yojtacajeli to a inn̈ej Dios Yajal in, xchi Jehová, xa chi.
24 Desde então, não haverá mais, para a casa de Israel, nem silvas ofensivas nem espinhos dolorosos da parte de nenhum dos seus vizinhos que a desprezam; assim se saberá que sou eu o Senhor.
25 A in Dios Yajal in svala': Ayic ol in molb'anxicot eb' yin̈tilalcan Israel d'a scaltac nación b'aj sacleminac yajcanb'ati, ol in ch'oxel snivanil velc'och d'a eb' d'a yichan̈ juntzan̈ nación chi'. A eb' yin̈tilalcan Israel chi', ol cajnajxoc eb' d'a lum smacb'en, aton lum vac'naccan d'a vin̈ in checab' aj Jacob.
25 Eis o que diz o Senhor Javé: Quando eu reunir os israelitas dentre os povos, onde estiverem dispersados, manifestarei com isso a minha santidade aos olhos das nações; habitarão a terra que tenho doado ao meu servo Jacó.
26 Man̈xalaj tas ol ic'an eb' ta', junc'olalxon̈ej ol aj scajnaj eb'. Ol sb'oq'ue spat eb', ol yavan yuva eb'. A in ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ juntzan̈ nación ix ixtan eb'. Icha chi' ol aj yojtacanel eb' to a in ton Jehová sDiosal in eb', xchi Jehová.
26 Habitarão em segurança; construirão casas e plantarão vinhas; sim, eles habitarão lá com segurança. Quando eu houver exercido meus julgamentos contra todos os vizinhos que os desprezam, saber-se-á que sou eu, o Senhor, que sou seu Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.