Êxodo 6

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ix tac'vi Jehová:
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 Ix lolonxi Jehová yed' vin̈aj Moisés, ix yalani:
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 In ch'oxnac in b'a d'a vin̈aj Abraham, d'a vin̈aj Isaac yed' d'a vin̈aj Jacob, d'a in b'i, Dios Syal Yuj Smasanil. Palta a in b'i JEHOVÁ, maj vac'laj yojtaquejel eb' vin̈ tas syalelc'ochi.
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 In b'onac in trato yed' eb' vin̈, vac'annac in ti' vac'an lum Canaán d'a eb' vin̈, aton lum b'aj ec'lejnac cajan eb' vin̈.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 A ticnaic, toxo ix vila' to te ilb'ajc'ol tz'utaj eb' in chon̈ab' d'a Egipto tic, yelxo val tz'ixtaj eb' d'a munlajel yuj eb' aj Egipto tic. Yuj chi', ix in nacot in trato yed' eb' e mam eyicham chi'.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 A ticnaic, b'at al d'a eb' etisraelal chi': A Jehová tz'alan icha tic: A in Jehová in, ol ex in colel b'aj ayex och checab'oc tic, b'aj ilb'aj ex c'ol yuj munlajel d'a Egipto tic. Ol in ch'ox val vipalil, ol vac'anoch nivac yaelal d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic. Icha val chi' ol aj ex in colanel d'a yol sc'ab' jun chon̈ab' tic.
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 Ol ex och in chon̈ab'oc, a inxo ol in och e Diosaloc. Icha chi' ol aj eyojtacaneli to a in Jehová e Diosal in tzex in colel d'a yol sc'ab' eb' aj Egipto tic b'aj ayex och d'a syaelal yuj munlajel.
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 Ol ex vic'anb'at d'a sat lum luum b'aj vac'nac in ti' vac'an d'a vin̈aj Abraham, d'a vin̈aj Isaac yed' d'a vin̈aj Jacob. A inxo Jehová in tic svalpax d'ayex to eyic ol aj luum, xchi Jehová, xa chi d'a eb'.
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 Masanil tas ix yal Jehová, a' ix yal vin̈aj Moisés d'a eb' yetisraelal chi', palta maj schalaj yab' eb', yujto te somchajnaquel sc'ol eb' yuj syail munlajel.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 Ix lajvi chi, ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi':
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 —Ixic al d'a vin̈ sreyal Egipto chi' to tzex yactejel vin̈ d'a sat sluum tic, xchi Jehová.
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 Ix tac'vi vin̈aj Moisés chi' d'ay:
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 Yuj chi' ix checjib'at vin̈ yed' vin̈aj Aarón yuj Jehová yic b'at lolon eb' vin̈ d'a eb' yetisraelal yed' d'a vin̈ rey, yujto alb'ilxo d'a eb' to ol yiq'uelta eb' yetchon̈ab' eb' d'a Egipto chi'.
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 Aton sb'i eb' yajal d'a junjun macan̈il eb' yin̈tilal Israel d'a stzolal: A vin̈aj Rubén sb'ab'el yuninal vin̈aj Israel. Axo eb' yuninal vin̈, aton eb' tic: Vin̈aj Hanoc, vin̈aj Falú, vin̈aj Ezrón yed' vin̈aj Carmi. Aton eb' tic yajal yaj d'a scal junjun macan̈ yin̈tilal vin̈aj Rubén chi'.
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 A eb' yuninal vin̈aj Simeón, aton eb' tic: Vin̈aj Jemuel, vin̈aj Jamín, vin̈aj Ohad, vin̈aj Jaquín, vin̈aj Zohar yed' vin̈aj Saúl yune' jun ix aj Canaán. Aton eb' tic yajal yaj d'a scal junjun macan̈ yin̈tilal vin̈aj Simeón chi'.
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 A vin̈aj Leví, 137 ab'il ix ec' vin̈. A sb'i eb' yuninal vin̈ d'a stzolal aton eb' tic: Vin̈aj Gersón, vin̈aj Coat yed' vin̈aj Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 A eb' yuninal vin̈aj Gersón, aton eb' tic: Vin̈aj Libni yed' vin̈aj Simei. Aton eb' tic yajal yaj d'a junjun macan̈.
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 A vin̈aj Coat chi', 133 ab'il ix ec' vin̈. A sb'i eb' yuninal vin̈, aton tic: Vin̈aj Amram, vin̈aj Izhar, vin̈aj Hebrón yed' vin̈aj Uziel.
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Eb' yuninal vin̈aj Merari, aton eb' tic: Vin̈aj Mahli yed' vin̈aj Musi. Aton eb' tic yajal yaj d'a junjun macan̈ yin̈tilal vin̈aj Leví yed' yuninal eb'.
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 A vin̈aj Amram ix yic'laj sb'a vin̈ yed' ix Jocabed yanab' vin̈ smam vin̈, aton eb' ay yic vin̈aj Aarón yed' vin̈aj Moisés. A vin̈aj Amram chi' 137 ab'il ix yil vin̈, ix cham vin̈.
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 A eb' yuninal vin̈aj Izhar, aton eb' tic: Vin̈aj Coré, vin̈aj Nefeg yed' vin̈aj Zicri.
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 A eb' yuninal vin̈aj Uziel, aton eb' tic: Vin̈aj Misael, vin̈aj Elzafán yed' vin̈aj Sitri.
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 A vin̈aj Aarón ix yic' sb'a vin̈ yed' ix Elisabet, yisil vin̈aj Aminadab, yanab' vin̈aj Naasón. Axo yuninal eb', aton eb' tic: Vin̈aj Nadab, vin̈aj Abiú, vin̈aj Eleazar yed' vin̈aj Itamar.
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Eb' yuninal vin̈aj Coré, aton eb' tic: Vin̈aj Asir, vin̈aj Elcana yed' vin̈aj Abiasaf. Aton eb' tic yajal yaj d'a junjun macan̈ eb' yin̈tilal vin̈aj Coré.
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 Axo vin̈aj Eleazar yuninal vin̈aj Aarón, ix yic' sb'a vin̈ yed' ix yisil vin̈aj Futiel. Ix alji jun yune' ix, aton vin̈aj Finees. Aton eb' tic yajal yaj d'a junjun macan̈ eb' yin̈tilal vin̈aj Leví.
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 Axo vin̈aj Aarón yed' vin̈aj Moisés sb'inaj d'a jun lista tic, aton d'a eb' vin̈ tic ix yal Jehová to a eb' vin̈ ol ic'anelta eb' israel d'a Egipto d'a stzolal.
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 Aton eb' vin̈ ix xid'ec' lolonel yed' vin̈ sreyal Egipto yic vach' syactejelta eb' chon̈ab' israel chi' vin̈.
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 Ix lolon Jehová d'a vin̈aj Moisés d'a Egipto, ix yalani:
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 —A in ton Jehová in. Al d'a vin̈ sreyal Egipto masanil tastac sval tic d'ayach, xchi d'a vin̈.
29 ele disse: — Eu sou o
30 Ix tac'vi vin̈aj Moisés chi' icha tic:
30 Porém Moisés respondeu: — Ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.