Êxodo 40
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ix lolon Jehová d'a vin̈aj Moisés, ix yalan d'a vin̈ icha tic:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 D'a b'ab'el c'ual yic b'ab'el uj, ata' sb'oq'ue in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a.
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 Slajvi chi', tz'ac'chajoch te' scaxail trato d'a yool chi', tz'ac'chajoch c'apac cortina smaculoc.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 Tz'ac'chajpaxoch te' mexa yed' tas tz'em d'a yib'an̈ yed' sb'achnub' candil, tz'ochpax sc'ac'al candil chi'.
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 A d'a yichan̈ scaxail trato tz'och altar oro b'aj stz'a incienso, slocb'ajq'ue c'apac cortina d'a sti' mantiado chi'.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 Sb'ochajpaxem jun altar b'aj stz'a silab' d'a yichan̈elta sti' mantiado chi'.
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 Tz'ac'chajem jun nivan palangana d'a scal mantiado yed' altar, tz'ac'ji b'ud'joc yed' a a'.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Slajvi chi', sb'ochajoch c'apac cortina smaculoc spatictac yamaq'uil, axo c'apac tz'och d'a sti' yamaq'uil chi' sq'uepax locan c'apac.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 Tzic'ancot aceite sc'anchaji a sic'chajel junoc mach, ma junoc tas. Tza secanem d'a yib'an̈ in cajnub' yed' d'a masanil tastac ayoch d'a yool. Icha chi' tz'aj yochcan masanil syamc'ab'il d'a yopisio, yic vach' vicxo tz'ajcani.
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 Tza secanpaxem aceite chi' d'a yib'an̈ altar b'aj stz'a silab' yed' masanil syamc'ab'il. Icha chi' tz'aj yochcan d'a yopisio, yuj chi' a jun altar chi' vicxo tz'ajcani.
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 Tza secanpaxem aceite chi' d'a yib'an̈ jun nivan palangana yed' sb'achnub'al yich yic vach' vicxo tz'ajcani.
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 Slajvi chi', tzic'anb'at vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal d'a sti' mantiado chi', tza checan sb'ic sb'a eb' ta'.
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 Slajvi chi', tzac'anoch spichul vin̈aj Aarón chi' yic yopisio. Tzac'anoch aceite d'a vin̈ yic tz'ochcan yopisio vin̈ d'a sacerdoteal d'ayin.
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 Sjapax eb' yuninal vin̈ chi' d'a a tz'ey, tzac'anoch spichul eb'.
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 Tzac'anpaxoch aceite d'a eb' icha tzutej vin̈aj Aarón chi', yic vach' tz'ochcan eb' sacerdoteal d'ayin. Tz'ac'jioch aceite chi' d'a eb' yic scan jun opisio chi' d'a yol sc'ab' eb', ol b'eyn̈ejb'at d'a yin̈tilal eb' d'a masanil tiempo, xchi Jehová.
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 Icha ix aj yalan Jehová, icha val chi' ix aj sb'oan vin̈aj Moisés chi'.
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 Ayic ix schaanel yich yic schab'il ab'il yelta eb' d'a Egipto, d'a val sb'ab'el c'ual yic b'ab'el uj ix b'ojiq'ue scajnub' Dios.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 Ix yalan vin̈aj Moisés chi' to tz'ac'jiem q'uen sb'achnub'al yich, ix ac'jiem te' marco d'a yib'an̈ q'ueen, ix ac'jipaxoch sreglail, ix ic'jiq'ue vaan te' oy d'a yib'an̈ sb'achnub'al ayxoem chi'.
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 Ix ac'jib'at jen̈an c'apac mantiado d'a yib'an̈ scajnub' Dios chi', ix ac'jib'at juntzan̈xo d'a yib'an̈ mantiado icha ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 Ix lajvi chi, ix yac'anem chab' pachan̈ q'uen q'ueen vin̈aj Moisés chi' d'a yol scaxail trato, aton q'uen b'aj tz'ib'ab'iloch lajun̈e' checnab'il. Ix yac'anoch te' sb'achlab'il te' caxa chi' vin̈, ix yac'anpaxem smacul te' vin̈, aton b'aj tz'ac'ji tup mul.
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 Ix lajvi chi', ix ic'jib'at te' d'a yol scajnub' Dios, ix ac'jioch c'apac cortina d'a snan̈al yol scajnub' chi', yic tz'och smaculoc te' caxa chi', icha ix aj yalan Jehová d'a vin̈.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 Ix ac'jipaxoch te' mexa d'a co vach' d'a yol mantiado b'aj sch'ox sb'a Dios.
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 Vach' ix aj yac'jiem ixim pan d'a sat te' mexa d'a yichan̈ Jehová, icha ix aj yalan d'a vin̈aj Moisés chi'.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 Ix ac'jipaxoch q'uen sb'achnub' candil d'a co q'uexan̈ d'a yichan̈ mexa d'a yol mantiado b'aj sch'ox sb'a Dios.
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 Ix ac'jioch sc'ac'al candil d'a yichan̈ Jehová, icha ix aj yalan d'a vin̈aj Moisés chi'.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 Ix ac'jipaxoch altar oro d'a yichan̈elta c'apac cortina chi'.
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 Ix sn̈usantz'a incienso vin̈aj Moisés chi' d'a yib'an̈ altar chi', icha ix aj yalan Jehová.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 Ix lajvi chi', ix ac'chajoch c'apac cortina smaculoc b'aj tz'och eb' sacerdote d'a yol cajnub' chi'.
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 Ix ac'chajem altar b'aj sn̈usjitz'a silab' d'a yichan̈elta sti' mantiado b'aj sch'ox sb'a Jehová. Ix lajvi chi' ix sn̈usantz'a noc' silab' vin̈aj Moisés chi' yed' ixim harina icha ix aj yalan Jehová.
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 Ix ac'jioch q'uen nivan palangana d'a scal mantiado yed' altar. Ix ac'ji b'ud'joc q'uen d'a a a' yic sb'ic sc'ab' eb' yed' yoc.
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 A d'a a a' chi' ix sb'ic sc'ab' vin̈aj Moisés chi' yed' yoc. An̈eja' pax vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal sb'ic sc'ab' eb' yed' yoc,
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 ayic tz'och eb' d'a yol mantiado. Sb'icpax sc'ab' eb' yed' yoc chi' ayic tz'och eb' d'a altar, icha val ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 D'a slajvub'alxo ix b'ochajoch yamaq'uil spatic yichan̈ scajnub' Dios yed' altar. Ix lajvi chi' ix ac'chajoch c'apac c'apac smaculoc d'a sti' amac' chi'. Icha val chi' ix aj sb'ocanel masanil tas ix alchaj d'a vin̈aj Moisés chi' yuj Jehová.
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Ayic ix lajvi sb'oel smasanil, ix emul asun d'a yib'an̈ mantiado b'aj sch'ox sb'a Jehová, ix em stziquiquial d'a yib'an̈ scajnub' chi' yed' d'a yool.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 Yuj chi' maj yal-laj yoch vin̈aj Moisés d'a yool chi', yujto ayec' jun asun chi' d'a yib'an̈, macb'il yool chi' yuj stziquiquial Jehová.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 Ayic sq'ue vaan asun chi' d'a yib'an̈ scajnub' Jehová chi' syic'anq'ue vaan smantiado eb' israel, sb'eyb'at eb'.
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 Tato max q'ue vaan asun chi' jun, max yic'q'uelaj vaan scampamento eb', ato sq'ue vaan ichato chi' sb'at eb'.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 Yaln̈ej b'ajtil ayec' eb' israel d'a yol b'e, syil val jun asun chi' eb' d'a yib'an̈ scajnub' Jehová d'a c'ualil, axo d'ac'valil ayoch sc'ac'al asun chi' syil eb'.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.