Êxodo 40

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ix lolon Jehová d'a vin̈aj Moisés, ix yalan d'a vin̈ icha tic:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 D'a b'ab'el c'ual yic b'ab'el uj, ata' sb'oq'ue in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a.
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
3 Slajvi chi', tz'ac'chajoch te' scaxail trato d'a yool chi', tz'ac'chajoch c'apac cortina smaculoc.
3 E porás nele a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 Tz'ac'chajpaxoch te' mexa yed' tas tz'em d'a yib'an̈ yed' sb'achnub' candil, tz'ochpax sc'ac'al candil chi'.
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 A d'a yichan̈ scaxail trato tz'och altar oro b'aj stz'a incienso, slocb'ajq'ue c'apac cortina d'a sti' mantiado chi'.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 Sb'ochajpaxem jun altar b'aj stz'a silab' d'a yichan̈elta sti' mantiado chi'.
6 Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 Tz'ac'chajem jun nivan palangana d'a scal mantiado yed' altar, tz'ac'ji b'ud'joc yed' a a'.
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela porás água.
8 Slajvi chi', sb'ochajoch c'apac cortina smaculoc spatictac yamaq'uil, axo c'apac tz'och d'a sti' yamaq'uil chi' sq'uepax locan c'apac.
8 Depois porás o pátio ao redor, e pendurarás a cortina à porta do pátio.
9 Tzic'ancot aceite sc'anchaji a sic'chajel junoc mach, ma junoc tas. Tza secanem d'a yib'an̈ in cajnub' yed' d'a masanil tastac ayoch d'a yool. Icha chi' tz'aj yochcan masanil syamc'ab'il d'a yopisio, yic vach' vicxo tz'ajcani.
9 Então tomarás o azeite da unção, e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás com todos os seus pertences, e será santo.
10 Tza secanpaxem aceite chi' d'a yib'an̈ altar b'aj stz'a silab' yed' masanil syamc'ab'il. Icha chi' tz'aj yochcan d'a yopisio, yuj chi' a jun altar chi' vicxo tz'ajcani.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios; e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 Tza secanpaxem aceite chi' d'a yib'an̈ jun nivan palangana yed' sb'achnub'al yich yic vach' vicxo tz'ajcani.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 Slajvi chi', tzic'anb'at vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal d'a sti' mantiado chi', tza checan sb'ic sb'a eb' ta'.
12 Farás também chegar a Arão e a seus filhos à porta da tenda da congregação; e os lavarás com água.
13 Slajvi chi', tzac'anoch spichul vin̈aj Aarón chi' yic yopisio. Tzac'anoch aceite d'a vin̈ yic tz'ochcan yopisio vin̈ d'a sacerdoteal d'ayin.
13 E vestirás a Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Sjapax eb' yuninal vin̈ chi' d'a a tz'ey, tzac'anoch spichul eb'.
14 Também farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 Tzac'anpaxoch aceite d'a eb' icha tzutej vin̈aj Aarón chi', yic vach' tz'ochcan eb' sacerdoteal d'ayin. Tz'ac'jioch aceite chi' d'a eb' yic scan jun opisio chi' d'a yol sc'ab' eb', ol b'eyn̈ejb'at d'a yin̈tilal eb' d'a masanil tiempo, xchi Jehová.
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
16 Icha ix aj yalan Jehová, icha val chi' ix aj sb'oan vin̈aj Moisés chi'.
16 E Moisés fez conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 Ayic ix schaanel yich yic schab'il ab'il yelta eb' d'a Egipto, d'a val sb'ab'el c'ual yic b'ab'el uj ix b'ojiq'ue scajnub' Dios.
17 Assim, no primeiro mês, no ano segundo, ao primeiro dia do mês foi levantado o tabernáculo.
18 Ix yalan vin̈aj Moisés chi' to tz'ac'jiem q'uen sb'achnub'al yich, ix ac'jiem te' marco d'a yib'an̈ q'ueen, ix ac'jipaxoch sreglail, ix ic'jiq'ue vaan te' oy d'a yib'an̈ sb'achnub'al ayxoem chi'.
18 Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e colocou nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
19 Ix ac'jib'at jen̈an c'apac mantiado d'a yib'an̈ scajnub' Dios chi', ix ac'jib'at juntzan̈xo d'a yib'an̈ mantiado icha ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
20 Ix lajvi chi, ix yac'anem chab' pachan̈ q'uen q'ueen vin̈aj Moisés chi' d'a yol scaxail trato, aton q'uen b'aj tz'ib'ab'iloch lajun̈e' checnab'il. Ix yac'anoch te' sb'achlab'il te' caxa chi' vin̈, ix yac'anpaxem smacul te' vin̈, aton b'aj tz'ac'ji tup mul.
20 Tomou o testemunho, e pô-lo na arca, e colocou os varais na arca; e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 Ix lajvi chi', ix ic'jib'at te' d'a yol scajnub' Dios, ix ac'jioch c'apac cortina d'a snan̈al yol scajnub' chi', yic tz'och smaculoc te' caxa chi', icha ix aj yalan Jehová d'a vin̈.
21 E introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Ix ac'jipaxoch te' mexa d'a co vach' d'a yol mantiado b'aj sch'ox sb'a Dios.
22 pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 Vach' ix aj yac'jiem ixim pan d'a sat te' mexa d'a yichan̈ Jehová, icha ix aj yalan d'a vin̈aj Moisés chi'.
23 E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
24 Ix ac'jipaxoch q'uen sb'achnub' candil d'a co q'uexan̈ d'a yichan̈ mexa d'a yol mantiado b'aj sch'ox sb'a Dios.
24 pôs também na tenda da congregação o candelabro na frente da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 Ix ac'jioch sc'ac'al candil d'a yichan̈ Jehová, icha ix aj yalan d'a vin̈aj Moisés chi'.
25 E acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
26 Ix ac'jipaxoch altar oro d'a yichan̈elta c'apac cortina chi'.
26 E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 Ix sn̈usantz'a incienso vin̈aj Moisés chi' d'a yib'an̈ altar chi', icha ix aj yalan Jehová.
27 E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
28 Ix lajvi chi', ix ac'chajoch c'apac cortina smaculoc b'aj tz'och eb' sacerdote d'a yol cajnub' chi'.
28 Pendurou também a cortina da porta do tabernáculo,
29 Ix ac'chajem altar b'aj sn̈usjitz'a silab' d'a yichan̈elta sti' mantiado b'aj sch'ox sb'a Jehová. Ix lajvi chi' ix sn̈usantz'a noc' silab' vin̈aj Moisés chi' yed' ixim harina icha ix aj yalan Jehová.
29 E pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e sobre ele ofereceu holocausto e oferta de alimentos, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Ix ac'jioch q'uen nivan palangana d'a scal mantiado yed' altar. Ix ac'ji b'ud'joc q'uen d'a a a' yic sb'ic sc'ab' eb' yed' yoc.
30 Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela pôs água para lavar.
31 A d'a a a' chi' ix sb'ic sc'ab' vin̈aj Moisés chi' yed' yoc. An̈eja' pax vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal sb'ic sc'ab' eb' yed' yoc,
31 E Moisés, e Arão e seus filhos nela lavaram as suas mãos e os seus pés.
32 ayic tz'och eb' d'a yol mantiado. Sb'icpax sc'ab' eb' yed' yoc chi' ayic tz'och eb' d'a altar, icha val ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
32 Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 D'a slajvub'alxo ix b'ochajoch yamaq'uil spatic yichan̈ scajnub' Dios yed' altar. Ix lajvi chi' ix ac'chajoch c'apac c'apac smaculoc d'a sti' amac' chi'. Icha val chi' ix aj sb'ocanel masanil tas ix alchaj d'a vin̈aj Moisés chi' yuj Jehová.
33 Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Ayic ix lajvi sb'oel smasanil, ix emul asun d'a yib'an̈ mantiado b'aj sch'ox sb'a Jehová, ix em stziquiquial d'a yib'an̈ scajnub' chi' yed' d'a yool.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 Yuj chi' maj yal-laj yoch vin̈aj Moisés d'a yool chi', yujto ayec' jun asun chi' d'a yib'an̈, macb'il yool chi' yuj stziquiquial Jehová.
35 De maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Ayic sq'ue vaan asun chi' d'a yib'an̈ scajnub' Jehová chi' syic'anq'ue vaan smantiado eb' israel, sb'eyb'at eb'.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 Tato max q'ue vaan asun chi' jun, max yic'q'uelaj vaan scampamento eb', ato sq'ue vaan ichato chi' sb'at eb'.
37 Se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantasse;
38 Yaln̈ej b'ajtil ayec' eb' israel d'a yol b'e, syil val jun asun chi' eb' d'a yib'an̈ scajnub' Jehová d'a c'ualil, axo d'ac'valil ayoch sc'ac'al asun chi' syil eb'.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.