Êxodo 35
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ix smolb'ancot masanil eb' chon̈ab' israel vin̈aj Moisés chi', ix yalan vin̈ d'a eb' icha tic: Ix yac' juntzan̈ checnab'il tic Jehová d'ayin, to ol e c'anab'ajej.
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: "Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
2 Vaque' c'ual tzex munlaji, axo yuquil c'ual, yicxo Jehová yaji. E masanil d'a jun c'u chi' tzeyic' eyip, tzeyic'anchaan̈ Jehová. A mach smunlaj d'a jun c'u chi' yovalil schami.
2 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
3 Vach'chom e c'ac', max yal-laj eyac'anoch d'a jun c'ual chi' yaln̈ej b'aj cajan ex, xchi vin̈.
3 Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado! "
4 Ix yalanxi vin̈aj Moisés chi' d'a masanil eb' chon̈ab' israel icha tic: A juntzan̈ tic ix yal Jehová:
4 Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: "Foi isto que o Senhor ordenou:
5 Tzeyac' junoc ofrenda d'ay. A mach tz'el val d'a sc'ol yac'ani, syal yic'ancot q'uen oro, q'uen plata yed' q'uen bronce,
5 Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;
6 an̈ ch'al q'uic'mutz'inac, an̈ yaxmaquinac, an̈ chac ch'al, an̈ lino te vach' yed' xil noc' chiva b'ayb'il.
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;
7 Syalpax eyic'ancot stz'umal noc' ch'ac calnel uc'nac yed' chacchac, noc' tz'uum te lab'ab'i yed' pax te' acacia.
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;
8 Tzeyic'paxcot yaceiteal sat te' olivo tz'em d'a yol candil, perfume sb'at d'a scal aceite tz'ac'jioch d'a junoc tz'ochcan yicoc Jehová, sb'atpax d'a scal incienso suc'uq'ui sjab'.
8 óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9 Tzeyic'paxcot q'uen cornalina yed' juntzan̈ q'uen q'ueen yelxo val vach' yilji tz'och yelvanub'oc schaleca vin̈ sat sacerdote, tz'ochpax yelvanub' jun smacul sn̈i' sc'ool vin̈.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
10 Masanil eb' vin̈ vinac jelan sb'oan tastac vach' yilji, cotocab' eb' vin̈, yic sb'oan tas eb' vin̈ ix schec Jehová sb'oi:
10 "Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
11 Aton mantiado scajnub' Jehová yed' pax juntzan̈ tz'och d'a yib'an̈ yed' pax sganchoal, smarcoal, sreglail, yoyal yed' sb'achnub'al yich.
11 o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 Sb'opax te' scaxail trato, sreglail tz'och sb'achlab'iloc, smacul b'aj tz'ac'ji tup mul, junoc cortina tz'och smaculoc,
12 a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;
13 te' mexa yed' regla tz'och sb'achlab'iloc yed' pax syamc'ab'il, ixim pan tz'ac'jioch d'a yichan̈ Jehová.
13 a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
14 Sb'opax sb'achnub'al candil yed' masanil syamc'ab'il yed' pax uque' candil yed' aceite tz'em d'a yol juntzan̈ candil chi'.
14 o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
15 Sb'ojipax altar yic incienso, regla tz'och sb'achlab'iloc, aceite sc'anchaji yic tz'och d'a junoc tz'ochcan yicoc Jehová, incienso suc'uq'ui sjab', c'apac cortina yic smacul sti' scajnub' Jehová.
15 o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
16 Sb'opax junoc altar b'aj stz'a silab', smallail jun altar chi' nab'a bronce yed' sreglail yed' masanil syamc'ab'il. Sb'o jun palangana yed' sb'achnub'al.
16 o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
17 Sb'opax c'apac cortina tz'ec' oyan d'a spatic yamaq'uil scajnub' Jehová chi' yed' yoyal yed' pax sb'achnub'al yich yed' c'apac cortina tz'och smaculoc sti' amac' chi'.
17 as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
18 Sb'o yestacail yed' sch'an̈al syamanem d'a spatictac jun scajnub' Jehová chi' yed' d'a yamaq'uil.
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 Sb'opax c'apac pichul jalb'il syac'och eb' sacerdote d'a yol scajnub' Jehová. Aton pichul syac'och vin̈aj sacerdote Aarón to yicn̈ej yopisio vin̈ yaji yed' pax spichul eb' yuninal vin̈, aton syac'och eb' a tz'och eb' d'a yopisio, xchi vin̈aj Moisés chi'.
19 as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes".
20 Ix lajvi yalan masanil juntzan̈ chi' vin̈aj Moisés chi', ix b'at eb' smasanil d'a yoltac smantiado.
20 Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,
21 A eb' ix el val d'a sc'ool, ix laj yac' silab' eb' yic sb'oji scajnub' Jehová, aton b'aj sch'ox sb'a yed' masanil tas tz'och yopisio yed' c'apac pichul yic yopisio eb' sacerdote.
21 e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra na Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.
22 Ix laj javi eb' vin̈ vinac yed' eb' ix ix yed' silab' d'a Jehová, ato syala' jantac ix el d'a sc'ol eb' yac'ani, ix ul yac'an eb' d'a vin̈aj Moisés chi'. Ix yic'ancot q'uen yelvanub' pichul eb', q'uen colc'ab', q'uen ton̈, q'uen uchiquin yed' juntzan̈ocxo nab'a oro. Ix yac'an eb' d'a Jehová.
22 Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
23 Masanil eb' ay ch'al q'uic'mutz'inac d'ay, ch'al yaxmaquinac, chac ch'al, lino te vach', xil noc' chiva b'ayb'il, stz'umal noc' ch'ac calnel uc'nac yed' chacchac yed' pax noc' tz'uum te lab'ab'i, ix laj yic'cot eb' d'a Jehová.
23 Todos os que possuíam fios de tecido azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho ou couro, trouxeram-nos.
24 Ay pax mach ix el d'a sc'ool yic'ancot q'uen plata yed' q'uen bronce yofrendaoc d'a Jehová. A eb' ay te' acacia d'ay, ix yic'paxcot te' eb', yic sc'anchaj te' d'a scajnub' Dios.
24 Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.
25 Axo eb' ix ix syal sb'oan an̈ ch'al, ix yic'cot ch'al q'uic'mutz'inac eb' ix, ch'al yaxmaquinac, chac ch'al yed' lino te vach'.
25 Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.
26 Ay eb' ix ix jelan ix el val d'a sc'ool, ix och ijan eb' ix sb'oan xil noc' chiva d'a ch'alil.
26 Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.
27 Axo eb' yichamtac vinaquil chon̈ab', ix yic'cot q'uen cornalina eb' yed' pax juntzan̈xo q'uen q'ueen te vach' yic tz'och yelvanub'oc schaleca vin̈ sat sacerdote yed' yochpax yelvanub'oc jun smacul sn̈i' sc'ool vin̈.
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
28 Ix yic'paxcot perfume eb', aceite sc'anchaj d'a candil, aceite sc'anchaj d'a junoc tz'ochcan yicoc Jehová yed' incienso suc'uq'ui sjab'.
28 Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 Masanil eb' chon̈ab' israel, eb' vin̈ vinac yed' eb' ix ix to ix el val d'a sc'ool, ix yac' scolval eb' d'a masanil jun munlajel ix yal Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
29 Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem.
30 Ix yal vin̈aj Moisés d'a masanil eb' yetchon̈ab': A Jehová toxo ix sic'anel vin̈aj Bezaleel, yuninal vin̈aj Uri, yixchiquin vin̈aj Hur, d'a yin̈tilal Judá.
30 Disse então Moisés aos israelitas: "O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,
31 Ix yac'anoch Yespíritu Dios chi' d'a vin̈ yic syac'an sjelanil spensar vin̈ yed' yojtacanel vin̈ yic syalpax snachajel yuj vin̈
31 e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
32 sb'oan yechel tas sb'o'o, icha d'a q'uen oro, q'uen plata yed' q'uen bronce.
32 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
33 Ix ac'jipax sjelanil vin̈ yic sb'oanpax q'uen q'ueen yelxo val vach', yic sb'oanpaxem yechel te te' yelxo val vach' tz'aji yed' yoch yelvanub' te'.
33 para talhar e lapidar pedras, entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
34 Ix yac'an sjelanil Jehová d'a vin̈ yed' d'a vin̈aj Aholiab, yuninal vin̈aj Ahisamac, d'a yin̈tilal Dan, yic sc'ayb'an juntzan̈xo eb' scolvaj yed' eb'.
34 E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
35 Ix ac'ji sjelanil eb' yuj Jehová, yic sb'oan masanil tastac eb' to yelxo val vach' yilji: Yic sb'oan yechel, yic sb'oanoch yelvanub' yed' an̈ ch'al q'uic'mutz'inac, an̈ ch'al yaxmaquinac, an̈ chac ch'al yed' lino ch'al te vach'. Ix ac'ji sjelanil eb' sb'oan junoc tas vach' yed' sch'oxan yechel junocxo yaln̈ej tas munlajelal.
35 A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes para projetar e executar qualquer trabalho artesanal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.