Êxodo 17

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Masanil eb' israel ix el d'a lum tz'inan luum yic Sin, c'ojanc'olal ix aj sb'ey eb', ato syal tas tz'aj sch'oxan Jehová. Ix lajvi chi', ix javi eb' d'a Refidim, palta malaj a a' ta'.
1 Depois, toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 Yuj chi' ix cotxi yoval eb' d'a vin̈aj Moisés chi':
2 Então, contendeu o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 Palta axo eb' chon̈ab' yelc'olal scham eb' yuj taquin̈tial, yuj chi' ix q'ue yav eb' d'a vin̈aj Moisés chi', ix yalan eb':
3 Tendo, pois, ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito para nos matares de sede, a nós, e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Yuj chi' ix tevi vin̈aj Moisés chi' d'a Jehová icha tic:
4 E clamou Moisés ao Senhor , dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejarão.
5 Ix tac'vi Jehová d'a vin̈:
5 Então, disse o Senhor a Moisés: Passa diante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai.
6 A in ol in b'ab'laj d'a ichan̈ d'a q'uen tenam d'a Horeb, axo ol ach c'och ta', tza mac'an sat q'ueen yed' te' a c'ococh chi', ol elul a' d'a sat q'ueen, ol yuc'an a' eb' anima chi', xchi d'a vin̈.
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas, e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel.
7 Meriba ix yac' vin̈ sb'iej jun lugar chi', yujto chuc ix yal eb' d'a spatic vin̈. Masah pax ix yac' vin̈ sb'iej, yujto ix yac' proval Jehová eb', ix yalan eb': Mato val ayec' Jehová d'a co cal, mato maay, xchi eb'.
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 Ayic ayec' eb' israel d'a Refidim chi', ata' ix c'och eb' amalecita yac' oval yed' eb'.
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 Yuj chi' ix yal vin̈aj Moisés d'a vin̈aj Josué:
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, eu estarei no cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão.
10 Ix sc'anab'ajan vin̈aj Josué chi', ix b'at yac'an oval vin̈ yed' eb' amalecita chi'. Axo vin̈aj Moisés chi' yed' vin̈aj Aarón yed' pax vin̈aj Hur, ix b'at eb' vin̈ d'a chon tzalan chi'.
10 E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 A syic'anq'ue sc'ab' vin̈aj Moisés d'a chaan̈, scan eb' amalecita d'a yalan̈ yuj eb' israel. Axo syic'anxiem sc'ab' vin̈, ijan scan eb' vin̈ israel d'a yalan̈.
11 E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas, quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia.
12 Palta ste c'unb'i sc'ab' vin̈ sb'at jecan, yuj chi' ix say jun q'uen q'ueen vin̈aj Aarón yed' vin̈aj Hur chi'. A d'a yib'an̈ q'ueen ix em c'ojan vin̈aj Moisés chi', axo eb' vin̈ ix yamanq'ue sc'ab' vin̈ chi', junjun eb' vin̈ d'a stz'eytac vin̈ masanto ix b'at c'u.
12 Porém as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado, e o outro, do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pôs.
13 Icha chi' ix aj yac'an lajvoc eb' amalecita vin̈aj Josué chi'.
13 E, assim, Josué desfez a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 Ix lajvi chi', ix yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi':
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e relata-o aos ouvidos de Josué: que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus.
15 Ix lajvi chi', ix sb'oanq'ue jun altar vin̈aj Moisés chi', ix yac'an vin̈ sb'iej icha tic: A Jehová b'ab'el cuuj d'a oval.
15 E Moisés edificou um altar e chamou o seu nome: O Senhor é minha bandeira.
16 Ix yalan vin̈ icha tic:
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor , haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.