Ester 5

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Axo yic ix lajviec' oxe' c'ual chi', ix sb'oan sb'a ix Ester chi', ix yac'anoch spichul ix yic sreinail. Ix lajvi chi' ix c'och ix d'a jun amac' ay d'a sti' jun yed'tal vin̈ rey chi', b'aj c'ojanem vin̈ d'a sc'ojnub' yic sreyal.
1 No terceiro dia, Ester se aprontou com os seus trajes reais e se pôs no pátio interior do palácio real, em frente à residência do rei. O rei estava sentado no seu trono real, voltado para a porta da residência.
2 Ayic ix yilanelta vin̈ to ayec' ix d'a stielta chi', ix sch'oxan vin̈ to stzalaj vin̈ yed' ix, ix yac'anelta sc'ococh vin̈ nab'a oro. Ix ochc'och ix, ix och yub'yub' ix d'a sn̈i' q'uen c'ococh chi'.
2 Quando o rei viu a rainha Ester parada no pátio, ela alcançou favor diante dele, e o rei estendeu-lhe o cetro de ouro que tinha na mão. Ester se aproximou e tocou na ponta do cetro.
3 Ix sc'anb'an vin̈ d'a ix icha tic:
3 Então o rei perguntou: — O que é que você tem, rainha Ester? Qual é o seu pedido? Até a metade do reino lhe será dado.
4 —Mamin rey, tato syal a c'ool, ay jun nivan vael ix vac' b'ochajoc to tzach cot vael ticnaic yed' vin̈aj Amán, yujto nivan elc'och d'a yol in sat, xchi ix. Ix yalan vin̈ icha tic:
4 Ester respondeu: — Se for do seu agrado, venha hoje com Hamã ao banquete que preparei para o rei.
5 —Avtejeccot vin̈aj Amán d'a elan̈chamel to sc'anab'ajaj masanil tas snib'ej ix reina Ester tic, xchi vin̈.
5 Então o rei disse: — Peçam a Hamã que venha depressa, para que possamos atender ao pedido de Ester. Assim, o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 Ayic van yuc'an vino eb', ix yalan vin̈ rey chi' d'a ix icha tic:
6 Enquanto bebiam vinho, o rei disse a Ester: — Qual é o seu pedido? Peça, e lhe será dado. O que você quer? Será dado, mesmo que seja metade do reino.
7 Ix yalan ix d'a vin̈ icha tic:
7 Ester respondeu: — Meu pedido e o meu desejo são o seguinte:
8 Tato yel xajan in uuj, tato b'ecan a c'ol ac'an tas tzin c'ana', schaocab' a c'ol a cotxi vael q'uic'an yed' vin̈aj Amán tic. Ol in chec b'ochaj junocxo vael, yujto te nivan elc'och d'a yol in sat. Ato q'uic'an chi' sval d'ayach tas tzin nib'ej, xchi ix.
8 se achei favor diante do rei, e se for do agrado do rei conceder o meu pedido e cumprir o meu desejo, então que o rei venha com Hamã ao banquete que vou preparar para eles amanhã. Então farei o pedido que o rei me concede.
9 Ix te tzalaj vin̈aj Amán ayic ix elta vin̈ b'aj ix och vael chi', palta ayic ix yilan vin̈ to ayec' vin̈aj Mardoqueo d'a sti' spalacio vin̈ rey chi', ix te cot yoval vin̈ yujto ayic ix ec' vin̈ ta', maj q'uelaj lin̈an vin̈aj Mardoqueo chi', maj empax n̈ojan vin̈.
9 Naquele dia, Hamã saiu alegre e animado. Mas ficou furioso ao encontrar Mordecai junto à porta do rei e ver que ele não se levantava nem tremia diante dele.
10 A d'a jun rato chi' maj sch'oxel-laj schichonc'olal vin̈ chi'. Axo yic ix c'och vin̈ d'a spat, ix yavtancot juntzan̈ eb' yamigo vin̈, ix yavtanpaxcot ix yetb'eyum vin̈, aton ix Zeres.
10 Porém Hamã se conteve e foi para casa. Depois mandou vir os seus amigos e Zeres, sua mulher.
11 Ix och ijan vin̈ yic'anchaan̈ sb'a, ix yalan jantac sb'eyumal vin̈ d'a eb', tzijtum pax yuninal vin̈. Ix yalanpax vin̈ to ix sic'chajelta vin̈ yuj vin̈ rey d'a scal juntzan̈xo eb' vin̈ ayoch yajalil yed'oc, ix ac'chajoch vin̈ yajaliloc juntzan̈ eb' vin̈ chi'.
11 Hamã falou sobre a glória das suas riquezas, a multidão de seus filhos, tudo em que o rei o tinha engrandecido e como o tinha exaltado sobre os oficiais e servos do rei.
12 Ix yalanxi vin̈ icha tic:
12 E Hamã acrescentou: — A própria rainha Ester a ninguém mais convidou para vir com o rei ao banquete que tinha preparado, a não ser a mim. E também para amanhã estou convidado por ela, juntamente com o rei.
13 Palta ayic svilanoch jun vin̈ israel scuchan Mardoqueo c'ojanem d'a sti' spalacio vin̈ rey chi', masanil juntzan̈ tas ay d'ayin tic, man̈xa jab'oc yelc'och d'a yol in sat, xchi vin̈.
13 Porém tudo isto não me satisfaz, enquanto eu vir o judeu Mordecai sentado junto à porta do rei.
14 Yuj chi' ix yal ix yetb'eyum vin̈ chi' yed' eb' yamigo vin̈ chi' icha tic:
14 Então Zeres, a mulher de Hamã, e todos os amigos dele disseram: — Mande fazer uma forca de vinte e dois metros de altura e, pela manhã, diga ao rei que nela enforquem Mordecai. Então vá alegre com o rei ao banquete. A sugestão foi bem-aceita por Hamã, que mandou levantar a forca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.