Efésios 4
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 A in tic, preso vaji, yujto svac' servil Cajal Jesús. Svalb'at d'ayex to vach'n̈ej tzeyutej e b'a. Smoj icha chi', yujto a Dios avtannac ex och yicoc.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Emnaquil tzeyutej e b'a, vach' pax tzeyutej e pensar. Tzeyac' nivanc'olal eb' tz'och smul d'ayex. Nivan tzeyutej e c'ool junjun ex. An̈ejtona', slaj e xajanej e b'a.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Tzeyac' val e yip, yic junc'olal tzex aji, yic man̈ ol ixtax el e junn̈ej pensaril syac' Yespíritu Dios.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Yujto a on̈ tic, ichato junn̈ej animail caji. Junn̈ej Espíritu ayoch d'ayon̈. Junn̈ej tas ayoch yipoc co c'ool, aton b'aj avtab'il on̈ och yuj Dios.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Junn̈ej Cajal. Junn̈ej c'ayb'ub'al b'aj scac'och co c'ool. Junn̈ej tas syalelc'och co bautismo co chanac.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 An̈ejtona', junn̈ej Dios, aton co Mam co masanil. A' tzon̈ ac'an mandar co masanil, tzon̈ syamc'ab'an pax junjun on̈. A' ayoch d'ayon̈ co masanil.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Palta ch'occh'oc copisio, ato syala' tas syac' Cristo d'ayon̈ junjun on̈.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Yuj chi', syal icha tic d'a Slolonel Dios Tz'ib'ab'ilcani:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Svalb'at d'ayex tas syalelc'och jun syal chi': Ix q'uex d'a satchaan̈. Syal icha chi', yujto ayic manto paxq'ue Cristo d'a satchaan̈, xid'naquem d'a sjulal yich lum luum.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 A jun xid'naquem chi', an̈ejtona' a' paxnacq'ue masanto d'a schaan̈il satchaan̈ chi', yic svach' b'oel masanil tas yuuj.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Yuj chi', a tz'ac'an copisio junjun on̈. Ay on̈ schecab' caji. Ay on̈ syac' calel slolonel. Ay on̈ scalel vach' ab'ix yic colnab'il. Ay on̈ squil eb' quetcreyenteal, sco c'ayb'an eb'.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Icha chi' ix yutej yac'an copisio junjun on̈, yujto yic on̈xo, yic scac' servil, yic svach' tec'c'aj co pensar a on̈ icha snivanil Cristo caj tic.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Icha chi' tzon̈ yutej, yic vach' junlajan ol aj cac'an och d'a co c'ol co masanil. Axo co vach' ojtacanel Yuninal Dios chi', yic stec'c'aj co pensar icha stec'anil spensar Cristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Tato icha chi' caji, man̈ ol somchajel co pensar yuj juntzan̈ ch'oc c'ayb'ub'al tz'alji. Man̈ ol on̈ ac'joc pax musansatil yuj juntzan̈ eb' jelan yesani yic tzon̈ yic'b'at eb' d'a junoc ch'oc c'ayb'ub'al. Man̈ lajanoc pax ol on̈ aj icha eb' unin c'un somchajel spensar, ma icha junoc barco ton̈ej stz'eytz'onec' yuj ic'.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Palta a on̈ tic, an̈ej juntzan̈ tas yel tz'alji sco b'eyb'alej, yujto sco xajanej co b'a. Yovalil tzon̈ tec'c'aji, yic lajan tzon̈ aj yed' Cristo, yujto icha yaj co jolom, icha chi' yaj d'ayon̈.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 A on̈xo tic, ichato snivanil caji. A co nivanil tic yamyumb'a yaj yed' sch'an̈al. Ayic vach' yaj junjun macan̈, te vach' smunlaji. Icha chi' caj yed' Cristo chi', yujto a' tz'ac'an quip co masanil. Ayic tzon̈ munlaj junjun on̈ d'a smojal, svach' tec'c'aj co pensar co masanil, sco vach' xajanan pax co b'a.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 A juntzan̈ ol valb'at tic d'ayex, aton schecnab'il Cajal Jesús: Man̈xo lajanoc tzeyutej e b'a icha eb' man̈ ojtannacoc Dios, yujto ic'b'ilb'ey sb'eyb'al eb' yuj juntzan̈ pensar malaj b'aj sc'anab'ajaxi.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 A spensar eb', te q'uic'alq'uinal yaji. Najat yajel eb' d'a jun q'uinal syac' Dios d'a juneln̈ej. Yuj spitalil eb' max nachajel jab'oc yuj eb'.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Max q'uixvi jab'oc eb'. Comonn̈ej tz'em eb' d'a ajmulal. Comonn̈ej sc'ulej yaln̈ej tas chucalil eb'.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Palta a exxo, man̈ ichoc ta' ix aj e c'ayb'an yic Cristo.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Yujto a ex tic, eyab'nac yab'ixal Cristo chi', eyojtac pax e b'eyb'alani a to a yalan sc'ayb'ub'al te yel yac'nac e c'ayb'ej chi'.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 A jun eyicham b'eyb'al d'a yalan̈taxo, tzex ixtaj yuuj, yujto tze c'ulej juntzan̈ tas tze nib'ejochi. Yuj chi' yovalil tze vach' actejcan jun eyicham b'eyb'al chi'.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Yuj chi', yovalil tze vach' b'oej e pensar d'a junjun c'u.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Yovalil tze cha q'uexmaj e pensar, tze chaan junxo ac' pensar sb'o Dios icha sgana. Tato icha chi', tojol ol eyutoc e b'a, te vach'n̈ej ol aj e b'eyb'al.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Yuj chi', man̈xo eyeslaj e ti'oc junjun ex, an̈ej val junoc tas te yel tzeyala', yujto junn̈ej animail caj co masanil.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ayic scot eyoval, man̈ e c'ulej junoc chucal yuj jun eyoval chi'. Max yal an̈eja' yajcot eyoval tz'em c'u.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Tato ayn̈ejcot eyoval chi', ol eyac' slugar vin̈ diablo sjuanel e pensar.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Tato ayex mach ex elc'um ex d'a yalan̈taxo, man̈xo ex elc'anvoc ticnaic. Más vach' tzex munlaj d'a junoc munlajel vach', yic vach' ol yal e colvaj d'a eb' malaj yico'.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Man̈ eyal juntzan̈ chucal lolonel. An̈ej juntzan̈ lolonel vach' tzeyala', yic sb'o spensar eb' tz'ab'an tas tzeyal chi', axo svach' tec'c'aj eb' chi' eyuuj.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Man̈ eyac' cus Yespíritu Dios cajanoch d'ayex junjun ex. Yujto icha tz'aj yac'jioch junoc sello d'a junoc tasi, icha chi' ix aj yac'jioch d'ayon̈ junjun on̈. Yuuj scheclajeli to yic on̈xo Dios, masanto ol ja jun c'ual ayic ol co vach' chaan co colnab'il.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Actejeccan masanil e chichonc'olal yed' e c'ac'alc'olal. Man̈ comonoc schacb'i e sat scot eyoval. An̈ejtona', man̈ comonoc sq'ue e jaj e tumvaji. Actejeccan e c'ulan masanil tas chuc.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Vach' tzeyutej e pensar d'ayex junjun ex. Slaj oc' e c'ool d'ayex junjun ex. An̈ejtona', tzeyac'laj nivanc'olal e b'a, icha ix aj on̈ yac'an nivanc'olal Dios yuj Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.