Deuteronômio 9
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ab'ec val ex vetchon̈ab' Israel. Toxo ix c'och stiempoal yic tze c'axpitan a' Jordán, yic tze satanel juntzan̈ chon̈ab' te nivac, te tec'an d'a eyichan̈, te chaan̈ yajq'ue smuroal.
1 Moisés disse ao povo: — Escute, ó povo de Israel! Hoje vocês vão atravessar o rio Jordão e vão tomar posse de uma terra que pertence a povos mais numerosos e mais poderosos do que vocês. As cidades deles são enormes e são protegidas por muralhas que chegam até o céu.
2 A eb' anima cajan ta', chaan̈ steel eb', a vin̈aj Anac ay yin̈tilal eb'. Ix eyab' yalji: ¿Mach val junoc syal stec'b'an sb'a d'a yichan̈ eb' yin̈tilal vin̈aj Anac? xchi eb'.
2 Vocês já ouviram falar dos anaquins , uma raça de gigantes fortes que moram naquela terra; pois todos dizem: “Ninguém pode derrotar os anaquins.”
3 Ojtaquejequel ticnaic to a Jehová co Diosal, a b'ab'el sb'at d'a eyichan̈ icha junoc c'ac' satanel masanil tastac. Ol ac'jococh eb' d'a yol e c'ab', yuj chi' ol e satn̈ejel eb', ol e pechanel eb' d'a elan̈chamel, icha ix aj yalan Jehová.
3 Mas fiquem certos de que o Senhor , nosso Deus, vai hoje na frente de vocês como um fogo que devora tudo. Ele derrotará e destruirá os povos dessa terra, e assim, conforme o Senhor Deus prometeu, vocês irão expulsá-los e matá-los depressa.
4 Ayic toxo ix yiq'uel masanil eb' anima chi' Jehová d'a eyichan̈, man̈ e na' to yuj e vach'il, yuj chi' icha chi' ix aji. Palta yuj schucal juntzan̈ chon̈ab' chi' ol ic'joquel eb' d'a eyichan̈ yuj Jehová.
4 — Mas, depois que o Senhor , nosso Deus, tiver expulsado esses povos da presença de vocês, não fiquem pensando assim: “Deus nos trouxe aqui e nos deu esta terra porque somos bons.” Não é por isso; mas Deus vai expulsar esses povos da presença de vocês porque eles são maus.
5 Man̈ yujoc e vach'il, man̈ yujoc pax svach'il e b'eyb'al yuj chi' ol ex c'och cajan d'a sat luum. Palta yuj schucal juntzan̈ chon̈ab' chi', ol satjoccanel eb' d'a eyichan̈, yic vach' tz'elcanc'och tas yalnac Jehová d'a eb' co mam quicham, aton d'a vin̈aj Abraham, d'a vin̈aj Isaac yed' d'a vin̈aj Jacob.
5 Vocês não vão tomar posse da terra porque são bons e honestos. É por causa da maldade desses povos que Deus vai expulsá-los e também porque o Senhor , nosso Deus, quer cumprir o que prometeu aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
6 Ojtaquejequel an to man̈ yujoc e vach'il syac' jun lum man̈ jantacoc svach'il chi' Jehová d'ayex yic tzeyiquej, palta a ex tic juneln̈ej te pit ex.
6 Portanto, fiquem certos de que Deus lhes está dando esta boa terra não porque vocês sejam bons; pelo contrário, vocês são gente teimosa.
7 Naeccoti, b'at talaj satc'olal eyuuj to e tzuntzejnaccot yoval Jehová d'a eyib'an̈ d'a tz'inan luum. Atax quelnaccot d'a Egipto masanto on̈ javi d'a tic, te pitn̈ej tzeyutej e b'a d'ay.
7 — Nunca esqueçam que no deserto vocês provocaram tanto a Deus, o Senhor , que ele ficou irado com vocês. Desde que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm se revoltado contra Deus.
8 A d'a lum vitz Horeb e tzuntzejnac val cot yoval, yuj chi' snib'ejnac ex sateli.
8 Até mesmo no monte Sinai vocês o provocaram, e ele ficou tão irado, que pensou em destruí-los.
9 Ayic in q'ue d'a sjolom jun vitz chi' yuj in chaan chab' pachan̈ q'uen q'ueen b'aj tz'ib'ab'iloch checnab'il, aton strato Dios qued'oc, 40 c'ual yed' 40 ac'val eq'uin ta', malaj jab'oc tas in va'a, ma vuq'uej.
9 Eu subi o monte para receber de Deus as duas placas de pedra, nas quais estava escrita a aliança que ele fez com vocês. Fiquei ali no monte quarenta dias e quarenta noites e durante todo aquele tempo não comi, nem bebi nada.
10 Slajvi chi', yac'an chab' pachan̈ q'uen q'ueen chi' Jehová d'ayin. A val Jehová chi' tz'ib'anoch schecnab'il chi' d'a q'ueen, juntzan̈ checnab'il yalnac d'a jolom vitz d'a cal c'ac' d'a jun c'u ayic molan on̈ ec' ta'.
10 O Senhor Deus me deu as duas placas de pedra. Ele mesmo tinha escrito nelas tudo o que tinha dito a vocês do meio do fogo, quando estavam reunidos ao pé do monte.
11 Ayic slajvi yec'canb'at 40 c'ual yed' 40 ac'val chi', yac'an chab' q'uen yic trato chi' d'ayin.
11 — Foi no fim daqueles quarenta dias que o Senhor Deus me deu as duas placas da aliança.
12 Yalan icha tic: Eman̈xi d'a elan̈chamel, yujto a jun chon̈ab' ix iq'uelta d'a Egipto toxo ix sjuel sb'a. Max sc'anab'ajejlaj tas ix vala', toxo ix sb'o jun sdiosal eb' nab'a oro.
12 Aí ele me disse: “Desça logo daqui e volte para onde está o povo que você tirou do Egito, pois eles já cometeram um pecado grave. Bem depressa deixaram de seguir as minhas ordens e já fizeram um ídolo de metal para adorar.
13 Toxo ix vila' to te pit jun chon̈ab' tic.
13 Eu sei — Deus continuou — que este povo é teimoso.
14 Nitzel a b'a d'a vichan̈, ol in satel juntzan̈ anima tic, man̈xa b'aj ol b'inaj eb' d'a sat luum tic. An̈ej d'a in̈tilal ol in b'o junoc nivan nación, te tec'an ol ajoc, tzijtum ol aj sb'isul d'a yichan̈ juntzan̈ anima tic, xchi Jehová.
14 Portanto, não procure me impedir, pois vou destruí-los, e assim ninguém lembrará mais que existiram. E de você, Moisés, e dos seus descendentes farei uma nação maior e mais poderosa do que a deles.”
15 Vemxita d'a jolom vitz b'aj n̈iln̈on sq'ue c'ac' chi', ved'nac chab' q'uen yic trato chi'.
15 E Moisés continuou: — Aí eu desci do monte, do qual subiam chamas de fogo. Levava comigo as duas placas de pedra, as placas da aliança.
16 Axo vemxuli, vilani to toxo ix och e mul d'a yol sat Jehová co Diosal, yujto e b'o jun yechel vacax e diosaloc. Jun val rato eyiq'uel e b'a d'a spatic checnab'il yal co Diosal chi' d'ayon̈.
16 Quando cheguei perto de vocês, vi que haviam pecado contra o Senhor , nosso Deus, e que bem depressa haviam deixado de seguir as suas ordens. Vi o bezerro de metal que vocês haviam feito para adorar.
17 Yuj chi', in poc'anem chab' pachan̈ q'uen q'ueen chi' d'a eyichan̈, spojb'at q'ueen.
17 Então, na presença de vocês, joguei as placas de pedra no chão e as quebrei.
18 Slajvi chi' vemxi n̈ojan d'a yichan̈ Jehová d'a 40 c'ual yed' 40 ac'val. Maj in va jab'oc, maj vuq'uej jab'oc a' eyuuj, yuj chi' icha chi' in c'ulej, yujto te chuc e c'ulej, e tzuntzejcot yoval sc'ol Jehová.
18 Depois me ajoelhei diante de Deus, o Senhor , e fiquei ali quarenta dias e quarenta noites com o rosto encostado no chão. Como havia feito antes, não comi nem bebi nada durante aquele tempo. Agi dessa maneira porque vocês pecaram contra o Senhor , fazendo o que ele condena e provocando a sua ira.
19 Te xiv in yujto cot yoval sc'ol Jehová chi' d'a eyib'an̈ yic tzex sataneli. Palta jun, yab'to Jehová tas val d'ay junelxo chi'.
19 Eu estava com medo da ira e do furor de Deus; ele estava tão irado, que pensava em destruí-los. Porém mais uma vez Deus atendeu o meu pedido.
20 Cotpax yoval d'a vin̈ vuc'tac aj Aarón, jab'xon̈ej maj satjoquel vin̈ yuuj. Palta tevi in yuj vin̈ yic tz'ac'ji nivanc'olal vin̈.
20 Ele estava irado também com Arão e pensou em matá-lo; por isso orei também em favor de Arão.
21 Elan̈chamel in maq'uem vecnaj jun yechel vacax b'aj och e mul chi'. Elan̈chamel in yumb'at d'a cal c'ac'. Slajvi chi' in tenan pojoc, in tzipancanb'at d'a yol a a' tz'emta d'a lum vitz chi'.
21 Aí peguei o bezerro de metal, aquele objeto nojento que vocês tinham feito, e o joguei no fogo. Depois o quebrei em pedaços, moí tudo até virar pó e atirei o pó no ribeirão que corria monte abaixo.
22 Icha chi' e c'ulejpax d'a Tabera, d'a Masah yed' d'a Kibrot-hataava. A val ta' e tzuntzejcot yoval sc'ol Jehová.
22 — Vocês provocaram, de novo, a ira do Senhor Deus, em Taberá, em Massá e em Quibrote-Ataavá.
23 Aton yic yalan Jehová chi' d'ayon̈ d'a Cades-barnea to tzon̈ b'at quic' lum ix yac' d'ayon̈. An̈ejtona' ta' e tenec' tas yal co Diosal chi'. Maj eyac'ochlaj d'a e c'ool, maj e c'anab'ajej pax tas yala'.
23 E também o provocaram em Cades-Barneia, quando ele mandou que tomassem posse da terra que lhes estava dando. Vocês não confiaram em Deus, mas se revoltaram contra ele e desobedeceram à sua ordem.
24 Atax yic ex vojtacaneli voch ijan vilani to te pitn̈ej tzeyutej e b'a d'a Jehová.
24 Desde o dia em que eu os conheci, vocês sempre foram rebeldes contra Deus, o Senhor !
25 Yujto maj e c'anab'ajej, yuj chi' yala' to ol ex sateloc, yuj chi' em in n̈ojan d'a yichan̈ d'a 40 c'ual yed' 40 ac'val chi'.
25 E Moisés continuou, dizendo: — Quarenta dias e quarenta noites fiquei ajoelhado, com o rosto encostado no chão, na presença de Deus, o
26 Valan d'ay icha tic: Mamin Jehová, man̈ a satel jun a chon̈ab' tic. A ach ix a colel yed' ipal, ix ic'anelta d'a Egipto yed' a poder.
26 E orei assim ao Senhor : “Ó Senhor , meu Deus! Eu te peço que não destruas o teu povo, o teu povo escolhido, que com a tua força e com o teu poder livraste do Egito.
27 Nacot tas alnaccan d'a eb' a checab', aton vin̈aj Abraham, vin̈aj Isaac yed' vin̈aj Jacob. A spital juntzan̈ anima tic yed' smul eb' yed' schuc pensaril eb', man̈ a nacoti,
27 Lembra dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó e não dês atenção à teimosia, à maldade e ao pecado deste povo.
28 yic vach' max yal eb' anima b'aj ix on̈ iq'uelta chi': Maj yal-laj yuj Jehová yic'anc'och jun chon̈ab' chi' d'a lum b'aj yac'nac sti' yac'an d'a eb', an̈ej to ix yic'b'at eb' yic b'at yac'ancham eb' d'a taquin̈ luum yujto chacb'ilel eb' yuuj, xcham eb'.
28 Pois, se destruíres o teu povo, os egípcios vão dizer que não pudeste levá-lo para a terra que lhe prometeste. Dirão também que odeias este povo e por isso o levaste ao deserto para matá-lo.
29 Ac' nivanc'olal d'a jun chon̈ab'il anima tic, yujto a chon̈ab' yaji. A ach ix iq'uelta d'a Egipto yed' a poder, xin chi d'ay.
29 Mas eles são o teu povo, o teu povo escolhido, que tiraste do Egito com a tua força e com o teu grande poder.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.