Deuteronômio 9

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ab'ec val ex vetchon̈ab' Israel. Toxo ix c'och stiempoal yic tze c'axpitan a' Jordán, yic tze satanel juntzan̈ chon̈ab' te nivac, te tec'an d'a eyichan̈, te chaan̈ yajq'ue smuroal.
1 Ouve, ó Israel: Hoje deves passar o Jordão, para possuíres nações maiores e mais poderosas do que tu, cidades grandes e muradas até o céu,
2 A eb' anima cajan ta', chaan̈ steel eb', a vin̈aj Anac ay yin̈tilal eb'. Ix eyab' yalji: ¿Mach val junoc syal stec'b'an sb'a d'a yichan̈ eb' yin̈tilal vin̈aj Anac? xchi eb'.
2 um povo grande e alto, os filhos dos anaquins, a quem conheces e de quem ouviste falar. Quem pode resistir diante os filhos de Anaque?
3 Ojtaquejequel ticnaic to a Jehová co Diosal, a b'ab'el sb'at d'a eyichan̈ icha junoc c'ac' satanel masanil tastac. Ol ac'jococh eb' d'a yol e c'ab', yuj chi' ol e satn̈ejel eb', ol e pechanel eb' d'a elan̈chamel, icha ix aj yalan Jehová.
3 Entendemos portanto neste dia, que o ­SENHOR teu Deus é aquele que vai adiante de ti; como um fogo consumidor, ele os destruirá, e fará com que caiam diante da tua face; assim tu os expulsarás, e os destruirás rapidamente, como o ­SENHOR te ordenou.
4 Ayic toxo ix yiq'uel masanil eb' anima chi' Jehová d'a eyichan̈, man̈ e na' to yuj e vach'il, yuj chi' icha chi' ix aji. Palta yuj schucal juntzan̈ chon̈ab' chi' ol ic'joquel eb' d'a eyichan̈ yuj Jehová.
4 Não fales no teu coração, depois que o ­SENHOR teu Deus os tiver lançado fora de diante de ti, dizendo: Pela minha justiça o ­SENHOR me trouxe para possuir esta terra; mas pela iniquidade destas nações, o ­SENHOR os expulsou de diante de ti.
5 Man̈ yujoc e vach'il, man̈ yujoc pax svach'il e b'eyb'al yuj chi' ol ex c'och cajan d'a sat luum. Palta yuj schucal juntzan̈ chon̈ab' chi', ol satjoccanel eb' d'a eyichan̈, yic vach' tz'elcanc'och tas yalnac Jehová d'a eb' co mam quicham, aton d'a vin̈aj Abraham, d'a vin̈aj Isaac yed' d'a vin̈aj Jacob.
5 Não é pela tua justiça, nem pela retidão do teu coração, que vais possuir a terra; mas pela iniquidade dessas nações, o ­SENHOR teu Deus as expulsa de diante de ti, e para que ele possa realizar a obra que o ­SENHOR jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Ojtaquejequel an to man̈ yujoc e vach'il syac' jun lum man̈ jantacoc svach'il chi' Jehová d'ayex yic tzeyiquej, palta a ex tic juneln̈ej te pit ex.
6 Entende, portanto, que não é pela tua justiça que o ­SENHOR teu Deus te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és um povo obstinado.
7 Naeccoti, b'at talaj satc'olal eyuuj to e tzuntzejnaccot yoval Jehová d'a eyib'an̈ d'a tz'inan luum. Atax quelnaccot d'a Egipto masanto on̈ javi d'a tic, te pitn̈ej tzeyutej e b'a d'ay.
7 Lembra-te, e não te esqueças como provocaste à ira ao ­SENHOR teu Deus no deserto; desde o dia em que deixastes a terra do Egito, até que chegastes a este lugar, fostes rebeldes contra o ­SENHOR.
8 A d'a lum vitz Horeb e tzuntzejnac val cot yoval, yuj chi' snib'ejnac ex sateli.
8 Também em Horebe provocastes à ira ao ­SENHOR, e o ­SENHOR se irou convosco, para vos destruir.
9 Ayic in q'ue d'a sjolom jun vitz chi' yuj in chaan chab' pachan̈ q'uen q'ueen b'aj tz'ib'ab'iloch checnab'il, aton strato Dios qued'oc, 40 c'ual yed' 40 ac'val eq'uin ta', malaj jab'oc tas in va'a, ma vuq'uej.
9 Quando subi ao monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas do pacto que o ­SENHOR fez convosco, permaneci no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão nem bebi água;
10 Slajvi chi', yac'an chab' pachan̈ q'uen q'ueen chi' Jehová d'ayin. A val Jehová chi' tz'ib'anoch schecnab'il chi' d'a q'ueen, juntzan̈ checnab'il yalnac d'a jolom vitz d'a cal c'ac' d'a jun c'u ayic molan on̈ ec' ta'.
10 e o ­SENHOR me entregou duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas havia escrito conforme todas as palavras que o ­SENHOR falou convosco no monte, do meio do fogo, no dia da congregação.
11 Ayic slajvi yec'canb'at 40 c'ual yed' 40 ac'val chi', yac'an chab' q'uen yic trato chi' d'ayin.
11 E aconteceu que no fim de quarenta dias e quarenta noites, que o ­SENHOR me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
12 Yalan icha tic: Eman̈xi d'a elan̈chamel, yujto a jun chon̈ab' ix iq'uelta d'a Egipto toxo ix sjuel sb'a. Max sc'anab'ajejlaj tas ix vala', toxo ix sb'o jun sdiosal eb' nab'a oro.
12 E o ­SENHOR me disse: Levanta-te, desce rapidamente daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito se corrompeu; eles se afastaram, rapidamente, do caminho que eu lhes ordenei; eles fizeram para si mesmos uma imagem de fundição.
13 Toxo ix vila' to te pit jun chon̈ab' tic.
13 Além disso, o ­SENHOR falou comigo, dizendo: Eu vi esse povo, e eis que é um povo obstinado;
14 Nitzel a b'a d'a vichan̈, ol in satel juntzan̈ anima tic, man̈xa b'aj ol b'inaj eb' d'a sat luum tic. An̈ej d'a in̈tilal ol in b'o junoc nivan nación, te tec'an ol ajoc, tzijtum ol aj sb'isul d'a yichan̈ juntzan̈ anima tic, xchi Jehová.
14 deixe-me sozinho, para que eu os destrua, e apague o seu nome de debaixo do céu; e farei de ti uma nação maior e mais poderosa do que eles.
15 Vemxita d'a jolom vitz b'aj n̈iln̈on sq'ue c'ac' chi', ved'nac chab' q'uen yic trato chi'.
15 Assim, eu me virei, e desci do monte, e o monte ardia com fogo; e as duas tábuas do pacto estavam em minhas duas mãos.
16 Axo vemxuli, vilani to toxo ix och e mul d'a yol sat Jehová co Diosal, yujto e b'o jun yechel vacax e diosaloc. Jun val rato eyiq'uel e b'a d'a spatic checnab'il yal co Diosal chi' d'ayon̈.
16 E olhei, e eis que vós havíeis pecado contra o ­SENHOR vosso Deus, e vós tínheis feito um bezerro fundido; vos desviastes rapidamente do caminho que o ­SENHOR vos havia ordenado.
17 Yuj chi', in poc'anem chab' pachan̈ q'uen q'ueen chi' d'a eyichan̈, spojb'at q'ueen.
17 E olhei as duas tábuas, e as lancei de minhas duas mãos, e as quebrei diante dos vossos olhos.
18 Slajvi chi' vemxi n̈ojan d'a yichan̈ Jehová d'a 40 c'ual yed' 40 ac'val. Maj in va jab'oc, maj vuq'uej jab'oc a' eyuuj, yuj chi' icha chi' in c'ulej, yujto te chuc e c'ulej, e tzuntzejcot yoval sc'ol Jehová.
18 E caí diante do ­SENHOR, como nos primeiros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa de todos os vossos pecados, que pecastes, agindo impiamente aos olhos do ­SENHOR para provocá-lo à ira.
19 Te xiv in yujto cot yoval sc'ol Jehová chi' d'a eyib'an̈ yic tzex sataneli. Palta jun, yab'to Jehová tas val d'ay junelxo chi'.
19 Porque tive medo, por causa da ira e do grande desprazer com que o ­SENHOR se acendeu contra vós, para vos destruir. Mas também neste tempo o ­SENHOR me ouviu.
20 Cotpax yoval d'a vin̈ vuc'tac aj Aarón, jab'xon̈ej maj satjoquel vin̈ yuuj. Palta tevi in yuj vin̈ yic tz'ac'ji nivanc'olal vin̈.
20 E o ­SENHOR se irou com Arão para destruí-lo, e ao mesmo tempo orei por Arão.
21 Elan̈chamel in maq'uem vecnaj jun yechel vacax b'aj och e mul chi'. Elan̈chamel in yumb'at d'a cal c'ac'. Slajvi chi' in tenan pojoc, in tzipancanb'at d'a yol a a' tz'emta d'a lum vitz chi'.
21 E tomei o vosso pecado, o bezerro que havíeis feito, e o queimei com fogo e o pisei, e o moí em pedaços muito pequenos, até que ficaram pequenos como o pó, e lancei o seu pó no ribeiro que descia do monte.
22 Icha chi' e c'ulejpax d'a Tabera, d'a Masah yed' d'a Kibrot-hataava. A val ta' e tzuntzejcot yoval sc'ol Jehová.
22 E em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes a ira do ­SENHOR.
23 Aton yic yalan Jehová chi' d'ayon̈ d'a Cades-barnea to tzon̈ b'at quic' lum ix yac' d'ayon̈. An̈ejtona' ta' e tenec' tas yal co Diosal chi'. Maj eyac'ochlaj d'a e c'ool, maj e c'anab'ajej pax tas yala'.
23 Do mesmo modo quando o ­SENHOR vos enviou de Cades-Barneia, dizendo: Ide e possuí a terra que vos dei; então vos rebelastes contra o mandamento do ­SENHOR vosso Deus, e não crestes nele, nem ouvistes a sua voz.
24 Atax yic ex vojtacaneli voch ijan vilani to te pitn̈ej tzeyutej e b'a d'a Jehová.
24 Fostes rebeldes contra o ­SENHOR desde o dia em que vos conheci.
25 Yujto maj e c'anab'ajej, yuj chi' yala' to ol ex sateloc, yuj chi' em in n̈ojan d'a yichan̈ d'a 40 c'ual yed' 40 ac'val chi'.
25 Assim, caí diante do ­SENHOR quarenta dias e quarenta noites, como caí na primeira, porque o ­SENHOR havia dito que vos destruiria.
26 Valan d'ay icha tic: Mamin Jehová, man̈ a satel jun a chon̈ab' tic. A ach ix a colel yed' ipal, ix ic'anelta d'a Egipto yed' a poder.
26 Portanto orei diante do ­SENHOR, e disse: Ó Senhor DEUS, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que trouxeste do Egito com mão forte.
27 Nacot tas alnaccan d'a eb' a checab', aton vin̈aj Abraham, vin̈aj Isaac yed' vin̈aj Jacob. A spital juntzan̈ anima tic yed' smul eb' yed' schuc pensaril eb', man̈ a nacoti,
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque e Jacó; não olhes para a teimosia deste povo, nem para a sua iniquidade, nem para o seu pecado,
28 yic vach' max yal eb' anima b'aj ix on̈ iq'uelta chi': Maj yal-laj yuj Jehová yic'anc'och jun chon̈ab' chi' d'a lum b'aj yac'nac sti' yac'an d'a eb', an̈ej to ix yic'b'at eb' yic b'at yac'ancham eb' d'a taquin̈ luum yujto chacb'ilel eb' yuuj, xcham eb'.
28 para que a terra de onde nos tiraste não diga: Pois o ­SENHOR não pôde trazê-los à terra que lhes prometeu, e porque os odiava, ele os tirou para matá-los no deserto.
29 Ac' nivanc'olal d'a jun chon̈ab'il anima tic, yujto a chon̈ab' yaji. A ach ix iq'uelta d'a Egipto yed' a poder, xin chi d'ay.
29 Mas eles são o teu povo e a tua herança, que trouxeste pelo teu grande poder e pelo teu braço estendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.