Deuteronômio 33
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ayic van sc'och stiempoal scham vin̈aj Moisés schecab' Jehová, ix och ijan vin̈ yalancan vach' lolonel d'a eb' yetisraelal.
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 Ix yalan vin̈ icha tic:
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 A Jehová sxajanan eb' schon̈ab', stan̈vej eb' yicxo. A eb' chi' tz'och ejmelal d'a yichan̈, sc'anab'ajan schecnab'il eb'.
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 A jun ley svac'can tic, ichato smacb'en eb' yin̈tilal Jacob yaji.
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 A Jehová ayoch reyal d'a Jesurún, ayic smolb'an sb'a eb' yajalil chon̈ab', ayic smolb'an sb'a masanil eb' yin̈tilal Israel, xchi vin̈.
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Ix syamanoch vin̈ yalancan vach' lolonel d'a yib'an̈ junjun in̈tilal. Ix yalan vin̈ yuj eb' yin̈tilal Rubén icha tic:
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Ix yalanpax vin̈ yuj eb' yin̈tilal Judá icha tic:
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Ix yalanpax vin̈ yuj eb' yin̈tilal Leví icha tic:
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 Yelxo val ix ach snib'ej eb' yin̈tilal Leví chi' d'a yichan̈ smam snun, d'a yichan̈ yuc'tac, ma yuninal. A eb' chi' ix sc'anab'ajej a checnab'il eb', maj yixtejb'at a trato eb' alb'ilcani.
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Syac'n̈ej a ley eb' sc'ayb'ej eb' yin̈tilal Jacob. Syalann̈ej a c'ayb'ub'al eb' d'a eb' yetisraelal. Sn̈usann̈ej incienso eb' d'a ichan̈, sn̈usan juntzan̈ silab' eb' stz'a smasanil d'a altar.
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 Mamin Jehová, ac' val a vach'c'olal d'a yib'an̈ eb', schaocab' a c'ol yic syac'an yopisio eb' d'ayach. Tza satcanel eb' yajc'ol eb' yic vach' maxtzac q'ue van eb' schichon sc'ol d'a eb', xchi vin̈.
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Ix yalanpax vin̈ yuj eb' yin̈tilal Benjamín icha tic:
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Ix yalanpax vin̈ yuj eb' yin̈tilal José icha tic:
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 Vach'ocab' tz'aj sq'uib' sat tas tz'el d'a sat sluum eb' d'a junjun ab'il, vach'ocab'pax tz'aj sat te te' d'a junjun ujal.
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 Nivanocab' sat te' avb'en te' vach' tz'el d'a spac'ultac lum vitz aytaxonec' d'a peca' smol eb'.
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 Vach'ocab' tz'aj sat te' avb'en te' tz'el d'a sat sluum eb' yuj svach'c'olal Jehová, aton sch'oxnac sb'a d'a scal te' q'uiix ayoch sc'ac'al. Cotocab'can masanil juntzan̈ vach'c'olal tic d'a yib'an̈ eb' yin̈tilal José, aton vin̈ sic'b'ilel d'a scal eb' yuc'tac.
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Te ay smay eb' yin̈tilal José, aton eb' yin̈tilal Efraín man̈xo b'ischajb'enoc yed' eb' yin̈tilal Manasés, smilalxo eb'. Te ay smay eb' icha junoc noc' mam vacax, ma icha yip junoc noc' caltacte'al vacax nivac sch'aac. Ol spech masanil chon̈ab' eb' masanto b'aj slajvic'och yolyib'an̈q'uinal, xchi vin̈.
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Ix yalanpax vin̈ yuj eb' yin̈tilal Zabulón yed' eb' yin̈tilal Isacar icha tic:
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Tzeyavtejcot masanil eb' eyetisraelal d'a tzalquixtac, tzeyac'an silab' to scha sc'ol Jehová. Tzeyac' tzalajb'oc e c'ool yed' b'eyumal ay d'a yol a' mar yed' juntzan̈ tas te vach' ay d'a stitac a' chi', xchi vin̈.
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Ix yalanpax vin̈ yuj eb' yin̈tilal Gad icha tic:
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Ix sic'canel lum luum te vach' eb' yin̈tilal Gad chi'. A jun luum chi' smoj val to a d'a eb' yajal tz'ac'ji luum. Ayic ix smolb'an sb'a eb' yajalil chon̈ab' Israel, a eb' yin̈tilal Gad ix sc'anab'ajej eb' icha val yalan schecnab'il Jehová, xchi vin̈.
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Ix yalanpax vin̈ yuj eb' yin̈tilal Dan icha tic:
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Ix yalanpax vin̈ yuj eb' yin̈tilal Neftalí icha tic:
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Ix yalanpax vin̈ yuj eb' yin̈tilal Aser icha tic:
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 Aocab' q'uen hierro yed' q'uen bronce tz'ec' c'atan syamnub'aloc spuertail schon̈ab' eb'. Tec'anocab' eb' d'a masanil tiempo.
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 Ex Jesurún, malaj mach syal slajb'an sb'a yed' co Diosal. Te ay smay sb'eyec' d'a yib'an̈ asun ayic sjavi on̈ scolo'.
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 A Dios ayn̈ejec' qued'oc. D'a masanil tiempo tzon̈ stan̈vej. A jantac spoder malaj slajvub', tzon̈ scol sic'lab'il. A Jehová ol ic'anel eb' cajc'ol d'a quichan̈, ol yalani to ol co satel eb'.
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 A on̈ israel yin̈til on̈ vin̈aj Jacob tic, junc'olal ol on̈ ajn̈ejec' yed' quin̈tilal d'a co luum. Te vach' ol aj ixim co trigo yed' sat te' co uva, yujto man̈ ol och vaan yac'an n̈ab' d'a co luum tic.
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Ex vetisraelal, te vach' quico', ¿mach val junoc syal slajb'an sb'a qued'oc? A Jehová tzon̈ colani, a tzon̈ tan̈vani, scolvajpax qued'oc. Icha quespada yaj Jehová yic scac'an ganar eb' cajc'ool. Ol yaq'uem sb'a eb' cajc'ol chi' d'ayon̈, xchi vin̈aj Moisés chi'.
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.