Deuteronômio 31

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ix yalanxi vin̈aj Moisés d'a eb' chon̈ab' israel icha tic:
1 Moisés disse ainda estas palavras a todo o Israel:
2 Ayxo 120 ab'il in q'uinal, man̈xa val vip in b'eyec' ex in cuchb'ej, an̈ejtona' toxo ix yal Jehová d'ayin to man̈xo ol in c'axpajec' d'a a' Jordán tic.
2 "Estou com cento e vinte anos de idade e já não sou capaz de liderá-los. O Senhor me disse: ‘Você não atravessará o Jordão’.
3 Palta a Jehová ol b'ab'lajn̈ej d'a eyichan̈, ol satanel masanil juntzan̈ chon̈ab' ayec' b'aj ol ex c'och chi'. A exxo ol ex cajnajcan d'a slum eb'. Axo vin̈aj Josué ol ex cuchb'anoc, icha ix aj yalan Jehová d'ayex.
3 O Senhor, o seu Deus, o atravessará pessoalmente à frente de vocês. Ele destruirá estas nações perante vocês, e vocês tomarão posse da terra delas. Josué também atravessará à frente de vocês, conforme o Senhor disse.
4 A Jehová chi' ol satanel eb' anima d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', icha ix aj satanel eb' vin̈ sreyal amorreo, aton vin̈aj Sehón yed' vin̈aj Og yed' eb' yetchon̈ab' eb'.
4 E o Senhor fará com eles como fez com Seom e Ogue, os reis dos amorreus, os quais destruiu juntamente com a sua terra.
5 A ol ac'anoch juntzan̈ nación chi' d'a yol e c'ab', ol e satanel eb' icha ix aj valan d'ayex.
5 O Senhor os entregará a vocês, e vocês deverão fazer com eles tudo o que lhes ordenei.
6 Tec'b'ejec e b'a, man̈ ex xivoc ayic ol e chalan e b'a yed' eb' ajc'ol chi', yujto a Jehová co Diosal ayoch eyed'oc. Man̈ e na' to ol ex actajcan yuuj, man̈ ol ex yac'canlaj e ch'ocoj, xchi vin̈.
6 Sejam fortes e corajosos. Não tenham medo nem fiquem apavorados por causa deles, pois o Senhor, o seu Deus, vai com vocês; nunca os deixará, nunca os abandonará".
7 Ix lajvi chi', ix yavtancot vin̈aj Josué chi' vin̈. D'a yichan̈ masanil eb' chon̈ab' israel ix yal vin̈ d'a vin̈ icha tic:
7 Então Moisés convocou Josué e lhe disse na presença de todo o Israel: "Seja forte e corajoso, pois você irá com este povo para a terra que o Senhor jurou aos seus antepassados que lhes daria, e você a repartirá entre eles como herança.
8 A Jehová ol b'ab'laj uuj. Ayn̈ejec' ed'oc, man̈ ol ach yactejcanlaj, yuj chi' man̈ ach xivoc, man̈ ach meltzaj d'a a patic, xchi vin̈aj Moisés chi' d'a vin̈.
8 O próprio Senhor irá à sua frente e estará com você; ele nunca o deixará, nunca o abandonará. Não tenha medo! Não se desanime! "
9 Ix stz'ib'an juntzan̈ tic vin̈aj Moisés chi', ix yac'ancan vin̈ d'a yol sc'ab' eb' sacerdote yin̈tilal Leví tz'ic'anb'at scaxail strato Jehová yed' d'a masanil eb' vin̈ yichamtac vinaquil chon̈ab' Israel.
9 Moisés escreveu esta lei e a deu aos sacerdotes, filhos de Levi, que transportavam a arca da aliança do Senhor, e a todos os líderes de Israel.
10 — ausente —
10 E Moisés lhes ordenou: "Ao final de cada sete anos, no ano do cancelamento das dívidas, durante a festa das Cabanas,
11 — ausente —
11 quando todo o Israel vier apresentar-se ao Senhor, ao seu Deus, no local que ele escolher, vocês lerão esta lei perante eles para que a escutem.
12 Smolb'ej sb'a masanil anima, eb' vin̈ vinac, eb' ix ix yed' eb' cotac unin yed' eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' d'a e cal. Tze molb'ej e b'a yuj eyab'ani yed' eyojtacanel masanil tas syal jun ley tic, yic vach' ay yelc'och Jehová co Diosal d'a yol e sat, yic tze c'anab'ajan tas syala'.
12 Reúnam o povo, homens, mulheres e crianças, e os estrangeiros que morarem nas suas cidades, para que ouçam e aprendam a temer o Senhor, o seu Deus, e sigam fielmente todas as palavras desta lei.
13 Icha pax chi' eb' eyin̈tilal manto ojtannacoc jun ley tic, ol yab'can eb' yic vach' ay yelc'och Jehová chi' d'a yol sat eb' d'a masanil tiempo d'a sat lum luum ol eyiquej d'a sc'axepalec' a' Jordán tic, xchi vin̈aj Moisés chi'.
13 Os seus filhos, que não conhecem esta lei, terão que ouvi-la e aprender a temer o Senhor, o seu Deus, enquanto vocês viverem na terra da qual tomarão posse quando atravessarem o Jordão".
14 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic: Vanxo sc'och stiempoal yic ol ach chamoc. Yuj chi' avtejcot vin̈aj Josué, tzex b'at d'a in cajnub' b'aj tzin ch'ox in b'a yic vach' ol vac'canoch yopisio vin̈, xchi d'a vin̈. Ix b'at vin̈aj Moisés yed' vin̈aj Josué chi'.
14 O Senhor disse a Moisés: "O dia da sua morte se aproxima. Chame Josué e apresentem-se na Tenda do Encontro, onde darei incumbências a ele". Então Moisés e Josué vieram e se apresentaram na Tenda do Encontro.
15 Ata' ix sch'ox sb'a Jehová chi' d'a eb' vin̈ d'a scal jun nivan asun ix och moyan d'a sti' cajnub' chi'.
15 Então o Senhor apareceu na Tenda, numa coluna de nuvem, e a coluna pairou sobre a entrada da Tenda.
16 Ix lajvi chi', ix yalan d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic: A ach tic toxo ol ach chamoc. Slajvi chi', a jun chon̈ab' tic ol ochcan tzac'an eb' yuj juntzan̈ yechel scomon diosal juntzan̈ chon̈ab' ay d'a spatic yichan̈ b'aj ol c'och eb'. Ol in yactejcan eb', ol yixtanb'at in trato eb' ix in b'o yed'oc.
16 E o Senhor disse a Moisés: "Você vai descansar com os seus antepassados, e este povo logo irá prostituir-se, seguindo aos deuses estrangeiros da terra em que vão entrar. Eles se esquecerão de mim e quebrarão a aliança que fiz com eles.
17 Yuj chi', ol cot voval d'a eb', ol vactancan eb' sch'ocoj. Man̈xo ol vab' tas ol yal eb'. Man̈xo jantacoc yaelal ol cotcan d'a yib'an̈ eb', masanto ol yal eb' icha tic: ¿Tas val yuj scab' syail? Yuj am to man̈xo ayoc ec' co Diosal d'a co cal, xcham eb'.
17 Naquele dia se acenderá a minha ira contra eles e eu me esquecerei deles; esconderei deles o meu rosto, e eles serão destruídos. Muitas desgraças e sofrimentos os atingirão, e naquele dia perguntarão: "Será que essas desgraças não estão acontecendo conosco porque o nosso Deus não está mais conosco? "
18 Ayic ol yab'an juntzan̈ yaelal chi' eb', ol viq'uel in b'a d'a scal eb' yuj masanil chucal sc'ulej, yuj pax to tz'och eb' ejmelal d'a juntzan̈ yechel chi'.
18 E com certeza esconderei o meu rosto deles naquele dia, por causa de todo o mal que praticaram, voltando-se para outros deuses.
19 A ticnaic jun, tz'ib'ejec jun b'it ol val d'ayex, ol e c'ayb'an eb' eyetchon̈ab' Israel tic d'ay, ol sb'itan eb' yic svac'och testigoal d'a yib'an̈ eb'.
19 "Agora escrevam para vocês esta canção, ensinem-na aos israelitas e façam-nos cantá-la, para que seja uma testemunha a meu favor contra eles.
20 Ayic ol lajvoc vic'anoch eb' anima tic d'a sat lum luum te yax sat chi', lum vac'nac in ti' vac'an d'a eb' e mam eyicham, ol va eb' sic'lab'il, ol b'aq'uechb'oc eb'. Ol lajvoc chi', ol b'at eb' d'a spatic juntzan̈ comon dios. Ol och eb' ejmelal d'a juntzan̈ chi'. Ol in spaticanel eb', ol yixtanb'at in trato eb' in b'onac yed'oc.
20 Quando eu os tiver introduzido na terra onde manam leite e mel, terra que prometi sob juramento aos seus antepassados, e quando tiverem comido com fartura e tiverem prosperado, eles se voltarão para outros deuses e os adorarão, rejeitando-me e quebrando a minha aliança.
21 Ayic ol javoc jantac yaelal yed' ilc'olal d'a yib'an̈ eb', a jun b'it tic ol ac'an testigoal d'a yib'an̈ eb'. Axo eb' yin̈tilal eb' ol naancot jun b'it tic, ol sb'itan eb'. Yujto ayic manto ochlaj eb' d'a lum luum vac'nac in ti' vac'an d'a eb', vojtacxo tas ayec' d'a spensar eb', xchi Jehová chi'.
21 E, quando muitas desgraças e dificuldades lhes sobrevierem, esta canção testemunhará contra eles, porque não será esquecida pelos seus descendentes. Sei o que estão dispostos a fazer antes mesmo de levá-los para a terra que lhes prometi sob juramento".
22 A d'a jun c'u chi' ix stz'ib'ejcan jun b'it tic vin̈aj Moisés, ix yac'an vin̈ sc'ayb'ej eb' yetisraelal.
22 Então, naquele dia, Moisés escreveu esta canção e ensinou-a aos israelitas.
23 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Josué, yuninal vin̈aj Nun icha tic:
23 O Senhor deu esta ordem a Josué, filho de Num: "Seja forte e corajoso, pois você conduzirá os israelitas à terra que lhes prometi sob juramento, e eu próprio estarei com você".
24 Ix lajvi stz'ib'ancan masanil juntzan̈ ley chi' vin̈aj Moisés chi',
24 Depois que Moisés terminou de escrever num livro as palavras desta lei do início ao fim,
25 ix yalan vin̈ d'a eb' yin̈til Leví ed'jinac scaxail strato Jehová icha tic:
25 deu esta ordem aos levitas que transportavam a arca da aliança do Senhor:
26 Iq'uecb'at jun tz'ib'ab'il tic, tzeyac'anoch d'a stz'ey scaxail strato Jehová co Diosal, yic syac' testigoal d'a eyib'an̈.
26 "Coloquem este Livro da Lei ao lado da arca da aliança do Senhor, do seu Deus, onde ficará como testemunha contra vocês.
27 Yujto vojtac to te pit ex, malaj e gana sq'uexvi e pensar. Ayic ayinto ec' eyed'oc, te pitn̈ej tzeyutej e b'a, ocxom val ol in chamoc.
27 Pois sei quão rebeldes e obstinados vocês são. Se vocês têm sido rebeldes contra o Senhor enquanto ainda estou vivo, quanto mais depois que eu morrer!
28 Avtejec eb' yichamtac vinaquil junjun eyin̈tilal yed' eb' yajalil chon̈ab', yic svalancanel jun b'it tic d'a eb'. Svac'anoch satchaan̈ yed' sat luum tic testigoal.
28 Reúnam na minha presença todos os líderes das suas tribos e todos os seus oficiais, para que eu fale estas palavras de modo que ouçam, e ainda invoquem os céus e a terra para testemunharem contra eles.
29 Vojtacxo to ayic ol in chamoc ol eyixtancanb'at e b'a, ol eyactancan jun b'e b'aj tzex vac'canoch tic. An̈ejtona' vojtacxopaxi to a d'a b'aq'uin̈, ol javoc yaelal d'a eyib'an̈, yujto ol e tzuntzejcot yoval sc'ol Jehová yuj chucal ol e c'ulej d'a yichan̈, xchi vin̈aj Moisés chi'.
29 Pois sei que depois da minha morte vocês com certeza se corromperão e se afastarão do caminho que lhes ordenei. Nos dias futuros a desgraça cairá sobre vocês, porque vocês farão o que o Senhor reprova e o provocarão à ira por aquilo que as mãos de vocês terão feito".
30 Ix lajvi chi', ix och ijan vin̈aj Moisés yalan masanil slolonelal jun b'it tic d'a yichan̈ eb' chon̈ab' icha tic:
30 E Moisés recitou as palavras desta canção, do começo ao fim, na presença de toda a assembléia de Israel:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.