Deuteronômio 2
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Slajvi chi', co b'at d'a tz'inan luum, d'a b'e sc'och d'a a' Chacchac Mar, icha val aj yalan Jehová d'ayin. Te nivan tiempoal on̈ ec' d'a tzalquixtac d'a yol yic Seir.
1 — Depois, voltamos e seguimos para o deserto, na direção do mar Vermelho, como o Senhor me havia ordenado, e por muitos dias rodeamos os montes de Seir.
2 Slajvi chi', yalan Jehová d'ayin:
2 Então o Senhor me falou, dizendo:
3 Te nivan tiempo ex ec' oyoyoc d'a lum tzalquixtac tic. Ixiquecxi ticnaic d'a stojolal norte.
3 “Vocês já rodearam bastante estes montes; agora sigam para o norte.
4 Al juntzan̈ checnab'il tic d'a eb' etchon̈ab' to a d'a yol yic eb' e c'ab' eyoc ol ex ec'oc, aton eb' yin̈tilal vin̈aj Esaú, eb' cajan d'a Seir. A eb' chi' ol xiv eb' d'ayex. An̈ej jun, tze tan̈vej val e b'a,
4 Ordene ao povo, dizendo: ‘Vocês passarão pelo território de seus irmãos, os filhos de Esaú, que habitam em Seir. Eles terão medo de vocês; portanto, tenham muito cuidado.
5 mocab' eyac' oval yed' eb', yujto malaj jab'oc slum eb' ol vac' d'ayex, yujto masanil lum tzalquixtac d'a yol yic Seir chi', yicn̈ej lum eb' yin̈tilal vin̈aj Esaú chi'. A in vac'nac lum d'a eb'.
5 Não entrem em conflito com eles, porque da terra deles não darei a vocês nem mesmo a pisada da planta de um pé; pois a Esaú dei por herança os montes de Seir.
6 Yuj chi' ol e man masanil tas ol e va d'a eb', ol e tup a a' ol eyuq'uej, xchi d'ayin.
6 Comprarão deles, por dinheiro, comida, para que possam comer, e também água, para que possam beber.’”
7 A Jehová co Diosal chi' yac'nac val svach'c'olal d'a quib'an̈ d'a masanil tas co c'ulej. A d'a jun 40 ab'il tic, ayn̈ejoch qued'oc, tzon̈ stan̈vejn̈ej b'aj tzon̈ ec' d'a jun nivan tz'inan luum tic. Malaj b'aj ix yac' palta tas d'ayon̈ yuuj.
7 Pois o Senhor , seu Deus, os abençoou em tudo o que vocês fizeram. Ele sabe que vocês estão andando por este grande deserto. Durante estes quarenta anos o Senhor , seu Deus, esteve com vocês; coisa nenhuma lhes faltou.
8 Icha chi' aj co cotn̈ej d'a stitac sluum eb' co c'ab' coc, aton eb' yin̈tilal vin̈aj Esaú cajan d'a Seir. On̈ cotcan d'a b'e tz'ec' d'a Arabá, scot d'a Elat yed' d'a Ezión-geber. Co meltzajpax d'a b'e tz'ec' d'a tz'inan lum d'a yol yic Moab.
8 — Assim, passamos ao lado do território de nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, bem como do caminho da Arabá, de Elate e de Eziom-Geber. Voltamos e seguimos o caminho do deserto de Moabe.
9 Axo yalan Jehová d'ayin icha tic: Man̈ e tzuntzej eb' moabita, yin̈tilal vin̈aj Lot. Man̈ eyac' oval yed' eb', yujto malaj jab'oc slum eb' d'a yol smacb'en ol vac' d'ayex. A in vac'nac masanil smacb'en vin̈aj Ar d'a eb', xchi d'ayin.
9 Então o Senhor me disse: “Não provoque Moabe e não entre em conflito com eles, porque não darei a você herança da terra deles; porque dei Ar em herança aos filhos de Ló.”
10 (Ata' cajan eb' emita d'a peca'. Te nivan chon̈ab' yaj eb', chaan̈ steel eb', lajan val eb' icha eb' yin̈tilal vin̈aj Anac.
10 (Antigamente os emins habitavam nela, povo grande, numeroso e alto como os anaquins.
11 Refaíta eb', icha eb' yin̈tilal vin̈aj Anac chi', palta emita tz'aj yalan eb' moabita chi' d'a eb'.
11 Também eles foram considerados refains, como os anaquins; e os moabitas os chamavam de emins.
12 A d'a masanil smacb'en Seir, ata' ec'nac cajan eb' horeo. Axo eb' yin̈tilal vin̈aj Esaú pechannaquel eb', satanel eb', axo eb' cajnajnac d'a slum eb' chi', icha ix co c'ulej a on̈ israel on̈ tic d'a lum luum ix yac' Jehová d'ayon̈.)
12 Antigamente também os horeus habitavam em Seir; porém os filhos de Esaú os expulsaram dali, os destruíram de diante de si e habitaram no lugar deles, assim como Israel fez à terra da sua herança, que o Senhor lhes tinha dado.)
13 Axo aj jun, yalan Jehová: Ixiquec ticnaic, tzex ec' d'a yol a' taquin̈ melem scuchan Zered, xchi, yuj chi' on̈ ec' ta'.
13 “Agora levantem-se e passem o ribeiro de Zerede.” — Assim, passamos o ribeiro de Zerede.
14 Atax d'a yic on̈ ec' d'a Cades-barnea, masanto pax d'a jun c'u on̈ ec'ta d'a yol a' taquin̈ melem Zered chi', atax ta' ix ec' 38 ab'il, yuj chi' a masanil eb' vin̈ quetchon̈ab' stiempo sb'at d'a oval ayic quelta d'a Egipto, toxo ix cham eb' icha ajnac yac'an sti' Jehová.
14 O tempo que caminhamos, desde Cades-Barneia até passarmos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra desapareceu do meio do arraial, como o Senhor lhes havia jurado.
15 A yoval sc'ol Jehová chi' ix cot d'a yib'an̈ eb', yuj chi' ix cham eb' smasanil.
15 A mão do Senhor estava contra eles, para os destruir do meio do arraial, até que todos desaparecessem.
16 Ayic man̈xalaj junoc juntzan̈ eb' vin̈ vinac chi',
16 — Quando todos os homens de guerra já haviam desaparecido do meio do povo, consumidos pela morte,
17 yalan Jehová d'ayin:
17 o Senhor me falou, dizendo:
18 A ticnaic ec'an̈ecb'at d'a smojonal yic Moab d'a chon̈ab' Ar.
18 “Hoje você passará por Ar, na fronteira de Moabe,
19 Palta ayic tze chalan e b'a yed' eb' amonita, eb' yin̈tilal pax vin̈aj Lot, man̈ e tzuntzej eb', man̈ eyac' oval yed' eb', yujto malaj jab'oc e macb'en ol vac' ta', yujto vac'nacxo jun luum chi' smacb'enoc eb', xchi d'ayin.
19 e chegará até diante dos filhos de Amom. Não os provoque e não entre em conflito com eles, porque da terra dos filhos de Amom não lhe darei herança, porque a tenho dado por herança aos filhos de Ló.”
20 (An̈ejtona', a jun luum chi' yic eb' refaíta d'a peca', yujto ec'nac cajan eb' ta', aton eb' scuchan zomzomeo yuj eb' amonita d'a peca'.
20 (Também esta é considerada terra dos refains; antigamente habitavam nela refains, e os amonitas os chamavam de zanzumins,
21 A jun chi', te nivan chon̈ab', tzijtum anima ay d'ay, te chaan̈ steel eb' icha eb' yin̈tilal vin̈aj Anac. A Jehová ac'annac satel eb' yuj eb' amonita chi'. A eb' amonita chi' pechannaquel eb', scajnajnaccan eb' ta'.
21 povo grande, numeroso e alto como os anaquins; o Senhor os destruiu diante dos amonitas; estes os expulsaram dali e habitaram no lugar deles.
22 Lajan val ajnac icha ajnac eb' yin̈tilal vin̈aj Esaú, ayic sc'ochnac eb' d'a lum Seir. A Jehová ac'annac satel eb' horeo, scannacxon̈ej eb' yin̈tilal vin̈aj Esaú d'a slum eb' chi'.
22 O Senhor fez com eles assim como fez com os filhos de Esaú que habitavam em Seir, de diante dos quais destruiu os horeus. Os filhos de Esaú os expulsaram e habitaram no lugar deles até hoje;
23 Icha pax chi' ajnac eb' aveo ayec' cajan d'a slac'anil Gaza. A eb' chi' satnaquel eb' d'a juneln̈ej yuj eb' filisteo cotnac d'a Caftor. Icha chi' ajnac scajnajcan eb' filisteo chi' ta'.)
23 também os caftorins que saíram de Caftor destruíram os aveus, que habitavam em aldeias até Gaza, e habitaram no lugar deles.)
24 Yalanxi Jehová icha tic: Ixiquec, tzex c'axpajec' d'a a' taquin̈ melem Arnón, ol vac'och eb' amorreo d'a yol e c'ab' yed' vin̈aj Sehón, cajan d'a Hesbón, aton vin̈ sreyal eb'. Aq'uec oval yed' eb', tzeyic'anec' sluum eb'.
24 “Levantem-se, sigam adiante e passem o ribeiro de Arnom; eis que entrego nas mãos de vocês Seom, amorreu, rei de Hesbom, bem como a terra dele; comecem a ocupação e entrem em guerra com eles.
25 A val ticnaic tz'el yich vac'anoch junjun chon̈ab' d'a yolyib'an̈q'uinal tic d'a xivc'olal d'ayex. Ayic ol yab'an e pecal eb', ol ib'xoq'ue eb', axon̈ej xivelal ol och d'a eb', xchi Jehová chi'.
25 Hoje começarei a incutir o terror e o medo de vocês aos povos que estão debaixo do céu; os que ouvirem a sua fama tremerão diante de vocês e ficarão angustiados.”
26 A d'a tz'inan luum yic Cademot, ata' in checcot juntzan̈ checab' d'a vin̈aj Sehón, aton vin̈ rey cajan d'a Hesbón, yic vach' syal juntzan̈ tic eb' d'a vach'ilal d'a vin̈:
26 — Então desde o deserto de Quedemote mandei mensageiros a Seom, rei de Hesbom, com palavras de paz, dizendo:
27 Sco nib'ej tzon̈ ec' d'a yol a macb'en, an̈ej d'a yol nivan b'e ol on̈ ec'oc, malaj b'aj ol on̈ comon b'atcan d'a yol a chon̈ab' chi'.
27 “Deixe-nos passar pela sua terra. Iremos somente pela estrada; não nos desviaremos para a direita nem para a esquerda.
28 Ol co tup tas ol cab'lej yed' a a' ol cuq'uej. An̈ej to sco c'an d'ayach to tzon̈ ec' d'a yol a macb'en chi',
28 Você nos venderá o alimento que comermos e também a água que bebermos; tão somente deixe-nos passar a pé,
29 masanto ol yal co c'axpaj d'a a' Jordán, ol on̈ c'och d'a lum ol yac' Jehová co Diosal d'ayon̈, icha ix on̈ yutej schaan ec'ta eb' yin̈tilal vin̈aj Esaú cajan d'a Seir yed' eb' moabita cajanpax d'a Ar, xin chicot d'a vin̈.
29 como fizeram os filhos de Esaú, que habitam em Seir, e os moabitas, que habitam em Ar, até que passemos o Jordão e entremos na terra que o Senhor , nosso Deus, nos está dando.”
30 Palta a vin̈aj Sehón chi', maj yal-laj sc'ol vin̈ on̈ scha ec'ta d'a yol smacb'en chi', yujto a Jehová co Diosal ix ac'an sc'ulej vin̈ yic malaj sgana vin̈, yic scan eb' d'a yol co c'ab', icha chi' ix aji.
30 Mas Seom, rei de Hesbom, não nos quis deixar passar pela terra dele, porque o Senhor , o Deus de vocês, havia endurecido o espírito dele e tornado inflexível o seu coração, para entregá-lo nas mãos de vocês, como hoje se vê.
31 Yuj chi' yal Jehová d'ayin icha tic: A val d'a jun rato tic svac'och vin̈aj Sehón yed' smacb'en d'a yol e c'ab'. Ochan̈ec ticnaic d'a yol smacb'en tic, yic tz'ochcan eyicoc, xchi d'ayin.
31 — O Senhor me disse: “Eis que já comecei a dar a você Seom e a terra dele; comece agora a tomar posse do país dele.”
32 Ix elta vin̈aj Sehón chi' on̈ scha yed' masanil soldado, yic syac' oval eb' qued'oc d'a Jahaza.
32 Então Seom saiu ao nosso encontro, ele e todo o seu povo, para lutar contra nós em Jaza.
33 Axo Jehová co Diosal ix ac'anoch vin̈ d'a yol co c'ab'. Ix co satanel vin̈ yed' yuninal yed' masanil schon̈ab'.
33 E o Senhor , nosso Deus, o entregou em nossas mãos e nós o derrotamos, a ele, aos filhos dele e a todo o seu povo.
34 Masanil junjun chon̈ab' d'a yol smacb'en vin̈ ix ac'jioch d'a yol co c'ab', ix co satancanel d'a juneln̈ej. Ix co milcham eb' smasanil yed' eb' ix ix yed' masanil unin. Man̈xo junoc pitzan ix can cuuj.
34 Naquele tempo, tomamos todas as suas cidades e a cada uma destruímos com os seus homens, mulheres e crianças; não deixamos nenhum sobrevivente.
35 An̈ej juntzan̈ tastac ix quic'cani, aton masanil noc' noc' yed' juntzan̈ tas ix ilchaj cuuj d'a juntzan̈ chon̈ab' ix co satel chi'.
35 Somente tomamos, por presa, o gado e o despojo das cidades conquistadas.
36 Ix quiquej slum eb' chi' smasanil, scotn̈ej d'a Aroer ay d'a span̈anil stitac a' Arnón masanto d'a Galaad yed' masanil juntzan̈ chon̈ab' ay d'a sch'olanil a' Arnón chi'. Man̈xalaj mach ix stec'b'ej sb'a d'a quichan̈, yujto a Jehová co Diosal ix ac'anoch eb' d'a yol co c'ab'.
36 Desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e a cidade que nele está, até Gileade, não houve nenhuma cidade que fosse alta demais para nós; tudo isto o Senhor , nosso Deus, nos entregou.
37 Palta a on̈ tic, maj on̈ ochlaj d'a schon̈ab' eb' amonita ay d'a tzalquixtac, ma pax d'a sti' a' Jaboc, icha val ix yutej yalan Jehová d'ayon̈.
37 Vocês apenas não se aproximaram da terra dos filhos de Amom, nem de toda a região que fica às margens do ribeiro de Jaboque, nem das cidades da região montanhosa, nem de qualquer outro lugar que o Senhor , nosso Deus, nos havia proibido de atacar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.