Deuteronômio 29
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 A juntzan̈ lolonel yic trato ix schec Jehová yal vin̈aj Moisés d'a eb' yetisraelal ayic ayec' eb' d'a yol smacb'en Moab. Stz'acub' sb'a juntzan̈ tic yed' trato ix sb'o Jehová yed' eb' d'a lum vitz Horeb.
1 São estes os termos da aliança que o Senhor ordenou que Moisés fizesse com os israelitas em Moabe, além da aliança que tinha feito com eles em Horebe.
2 Ix smolb'ej masanil eb' yetchon̈ab' vin̈aj Moisés, ix yalan vin̈ d'a eb' icha tic:
2 Moisés convocou todos os israelitas e lhes disse: Os seus olhos viram tudo o que o Senhor fez no Egito ao faraó, a todos os seus oficiais e a toda a sua terra.
3 Testigo eyaj d'a juntzan̈ yaelal yed' tas satub'tac yilji sc'ulejnac Jehová chi'.
3 Com os seus próprios olhos vocês viram aquelas grandes provas, aqueles sinais e grandes maravilhas.
4 Palta masanto ticnaic maxto yac'laj eyojtaquejeli tas syalelc'och juntzan̈ chi'.
4 Mas até hoje o Senhor não lhes deu mente que entenda, olhos que vejam, e ouvidos que ouçam.
5 40 ab'il ix ex in cuchb'ej d'a taquin̈ luum. A d'a jun tiempoal chi', maj lajvoquel-laj e pichul, maj lajvoquel-laj e xan̈ab'.
5 "Durante os quarenta anos que os conduzi pelo deserto", disse ele, "nem as suas roupas, nem as sandálias dos seus pés se gastaram.
6 Maj e valaj ixim pan, maj eyuc'laj vino, ma yal sat te' avb'en te' pajb'inac, yic vach' snachajel eyuuj to a Jehová aton co Diosal.
6 Vocês não comeram pão, nem beberam vinho, nem qualquer outra bebida fermentada. Fiz isso para que vocês soubessem que eu sou o Senhor, o seu Deus. "
7 Ayic ix on̈ javi d'a jun lugar tic, ix elta vin̈aj Sehón sreyal Hesbón yac' oval qued'oc yed' vin̈aj Og sreyal Basán, palta ix cac' ganar eb'.
7 Quando vocês chegaram a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, atacou-os, mas nós os derrotamos.
8 Ix quic'ancan sluum eb', ix cac'an d'a eb' yin̈tilal Rubén, d'a eb' yin̈tilal Gad yed' d'a nan̈alxo eb' yin̈tilal Manasés.
8 Conquistamos a terra deles e a demos por herança as tribos de Rúben e de Gade e à metade da tribo de Manassés.
9 Yuj chi', c'anab'ajejec e b'eyb'alan jun trato tic, yic vach'n̈ej ol aj eyelc'och d'a masanil tastac ol e c'ulej.
9 Sigam fielmente os termos desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
10 A ticnaic, tic val molan on̈ ec' d'a yichan̈ Jehová co Diosal. Masanil eb' yajal d'a eyin̈tilal, eb' yichamtac vinaquil chon̈ab', eb' ay yopisio yed' masanil eb' quetisraelal:
10 Hoje todos vocês estão na presença do Senhor, do seu Deus: os seus chefes e homens destacados, os seus líderes e oficiais, e todos os demais homens de Israel,
11 Eb' vin̈ vinac, eb' unin, eb' ix ix yed' eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' cajan d'a co cal, aton eb' c'atzitzvum yed' eb' cuchum a',
11 juntamente com os seus filhos e as suas mulheres e os estrangeiros que vivem nos seus acampamentos cortando lenha e carregando água para vocês.
12 molan on̈ eq'ui yic vach' sco chacan strato Jehová co Diosal b'aj syac'can sti' d'ayon̈.
12 Vocês estão aqui presentes para entrar em aliança com o Senhor, o seu Deus, aliança que ele está fazendo com vocês hoje, selando-a sob juramento,
13 A val ticnaic scheclajcaneli to tzon̈ ochcan schon̈ab'oc Jehová co Diosal, axo tz'ochcan co Diosaloc, icha yutejnac yac'an sti' d'a vin̈aj Abraham, d'a vin̈aj Isaac yed' d'a vin̈aj Jacob, aton eb' co mam quicham.
13 para hoje confirmá-los como seu povo, para que ele seja o seu Deus conforme lhes prometeu e jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
14 Man̈ocn̈ej qued' a on̈ molan on̈ ec' tic sb'o jun trato tic Jehová chi',
14 Não faço esta aliança, sob juramento, somente com vocês
15 palta yed' pax eb' quin̈tilal toto ol aljoc.
15 que estão aqui conosco na presença do Senhor nosso Deus, mas também com aqueles que não estão aqui hoje.
16 A ex tic eyojtac val sic'lab'il tas val aj quec'nac d'a Egipto yed' tas ajnac co c'axpajec'ta d'a yol smacb'en juntzan̈ nación d'a yoltac b'e.
16 Vocês mesmos sabem como vivemos no Egito e como passamos por várias nações até chegar aqui.
17 Ata' quilnac juntzan̈ comon dios, juntzan̈ yechel nab'a te', nab'a q'ueen, nab'a plata yed' nab'a oro, te chuclaj sc'ulej juntzan̈ anima chi', ayic tz'och eb' ejmelal d'ay.
17 Vocês viram nelas as suas imagens e os seus ídolos detestáveis, feitos de madeira, de pedra, de prata e de ouro.
18 Comonoc malaj junoc anima d'a co cal tic, vinac, ma ix, ma junoc yin̈tilal eb' quetchon̈ab' tz'actancan Jehová co Diosal, axo d'a sdiosal juntzan̈ nación chi' tz'och ejmelal. Tato icha chi' sc'ulej, lajan icha junoc yib' te' svolani, a svol chi' te c'a', scham anima yuuj.
18 Cuidem que não haja entre vocês nenhum homem ou mulher, clã ou tribo cujo coração se afaste do Senhor, do nosso Deus, para adorar os deuses daquelas nações, e para que não haja no meio de vocês nenhuma raiz que produza esse veneno amargo.
19 Tato ay junoc mach d'a co cal tic te n̈ican syutej sb'a snaani, slajvi yab'an tas tz'ajcan jun trato tic, syalan icha tic: Vach'chom tzin pitej in b'a tzin c'ulan masanil tas snib'ej in c'ool, palta malaj tas ol in ic'anoc, tato xchi, ol cot yaelal d'a quib'an̈ co masanil vach'chom vach' on̈, ma chuc on̈.
19 Se alguém, cujo coração se afastou do Senhor para adorar outros deuses, ouvir as palavras deste juramento, invocar uma bênção sobre si mesmo e pensar: "Estarei em segurança, muito embora persista em seguir o meu próprio caminho", trará desgraça tanto à terra irrigada quanto à terra seca.
20 Yuj chi' man̈xo ol ac'joclaj nivanc'olal jun anima chi' yuj Jehová, a yoval sc'ol ol javoc d'a yib'an̈ jun anima chi'. A masanil juntzan̈ yaelal tz'ib'ab'ilcan tic, a' ol cot d'a yib'an̈, ol satjocpaxel yin̈tilal d'a sat lum luum tic yuj Jehová.
20 O Senhor jamais se disporá a perdoá-lo; a sua ira e o seu zelo se acenderão contra tal pessoa. Todas as maldições escritas neste livro cairão sobre ela, e o Senhor apagará o seu nome de debaixo do céu.
21 A Jehová chi' ol ic'anel jun anima chi' d'a scal masanil yin̈tilal eb' quetisraelal, ol yac'anoch yaelal d'a yib'an̈, yuj chi' masanil yaelal sb'inaj d'a trato b'aj tz'ib'ab'ilcan masanil ley, ol cot d'a yib'an̈ jun anima chi'.
21 O Senhor a separará de todas as tribos de Israel para que sofra desgraça, de acordo com todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 A eb' eyin̈tilal d'a b'aq'uin̈ yed' juntzan̈xo anima ch'oc chon̈ab'il ol cot d'a najat, ol yil val yaelal eb' yed' ilya ol yac'cot Jehová d'a yib'an̈ lum luum tic.
22 Os seus filhos, os seus descendentes e os estrangeiros que vierem de terras distantes verão as desgraças que terão caído sobre a terra e as doenças com que o Senhor a terá afligido.
23 Ol yil eb' to a lum luum chi' tz'anac luum smasanil, an̈ej q'uen azufre yed' atz'am atz'am ay d'a luum. Man̈xalaj tas ol yal yavchaj d'a luum. Man̈xalaj tas ol q'uib' d'a luum, vach'chom an̈ an̈c'ultac man̈xo ol q'uib'laj an̈. Icha val ajnac satel juntzan̈ chon̈ab' yuj yoval sc'ol Jehová, aton Sodoma, Gomorra, Adma yed' Zeboim, icha val chi' ol aj lum e luum tic.
23 A terra inteira será um deserto abrasador de sal e enxofre, no qual nada que for plantado brotará, onde nenhuma vegetação crescerá. Será como a destruição de Sodoma e Gomorra, de Admá e Zeboim, que o Senhor destruiu com ira e furor.
24 Yuj chi', masanil anima d'a yolyib'an̈q'uinal tic ol sc'anb'ej eb': ¿Tas yuj icha chi' ix yutej jun chon̈ab' chi' Jehová? ¿Tas yuj ix te cot val yoval sc'ol d'a eb'? xcham eb' anima chi'.
24 Todas as nações perguntarão: "Por que o Senhor fez isto a esta terra? Por que tanta ira e tanto furor? "
25 Axo ol laj spacan juntzan̈xo eb': Icha chi' ix aj jun chon̈ab' chi', yujto ix yactejcan strato Jehová eb', aton trato sb'onac Jehová chi' yed' eb' smam yicham eb', ayic yic'jinaquelta eb' d'a Egipto.
25 E a resposta será: "Foi porque este povo abandonou a aliança do Senhor, o Deus dos seus antepassados, aliança feita com eles quando os tirou do Egito.
26 Ix och eb' ejmelal d'a comon dios b'aj max yac'taxonem sb'a eb', man̈oc Jehová ix alan d'a eb' to tz'och eb' ejmelal d'a juntzan̈ chi'.
26 Eles se foram e adoraram outros deuses e se prostraram diante deles, deuses que eles não conheciam antes, deuses que o Senhor não lhes tinha dado.
27 Yuj chi' ix cot yoval sc'ol Jehová chi' d'a yib'an̈ jun chon̈ab' chi', ix cot masanil juntzan̈ catab' tz'ib'ab'ilcan d'a strato d'a yib'an̈ eb'.
27 Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra esta terra, e ele trouxe sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
28 Ix yiq'uel jun chon̈ab' chi' yed' yoval sc'ool, ix yac'ancanb'at eb' d'a scaltac juntzan̈xo nación, ichaton van yuji ticnaic, xcham eb' ol pacan jun lolonel chi'.
28 Cheio de ira, indignação e grande furor, o Senhor os desarraigou da sua terra e os lançou numa outra terra, como hoje se vê".
29 Ay val tas man̈ cojtacoc, a juntzan̈ chi', yic Jehová co Diosal yaji. Palta ay tas ac'b'il cojtaquejel yed' eb' cuninal, aton masanil juntzan̈ c'ayb'ub'al tic yed' cachnab'il yic sco c'anab'ajej d'a masanil tiempo.
29 As coisas encobertas pertencem ao Senhor, ao nosso Deus, mas as reveladas pertencem a nós e aos nossos filhos para sempre, para que sigamos todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.