Deuteronômio 29
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 A juntzan̈ lolonel yic trato ix schec Jehová yal vin̈aj Moisés d'a eb' yetisraelal ayic ayec' eb' d'a yol smacb'en Moab. Stz'acub' sb'a juntzan̈ tic yed' trato ix sb'o Jehová yed' eb' d'a lum vitz Horeb.
1 São estas as palavras da aliança que o Senhor ordenou que Moisés fizesse com os filhos de Israel na terra de Moabe, além da aliança que havia feito com eles em Horebe.
2 Ix smolb'ej masanil eb' yetchon̈ab' vin̈aj Moisés, ix yalan vin̈ d'a eb' icha tic:
2 Moisés mandou reunir todo o Israel. Então lhes disse: — Vocês viram com os seus próprios olhos tudo o que o
3 Testigo eyaj d'a juntzan̈ yaelal yed' tas satub'tac yilji sc'ulejnac Jehová chi'.
3 Viram grandes provas, sinais e grandes maravilhas.
4 Palta masanto ticnaic maxto yac'laj eyojtaquejeli tas syalelc'och juntzan̈ chi'.
4 Mas até o dia de hoje o Senhor não deu a vocês um coração para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir.
5 40 ab'il ix ex in cuchb'ej d'a taquin̈ luum. A d'a jun tiempoal chi', maj lajvoquel-laj e pichul, maj lajvoquel-laj e xan̈ab'.
5 Durante quarenta anos eu os conduzi pelo deserto e, nesse tempo, não envelheceram as roupas que vocês usavam, nem se gastaram as sandálias que vocês calçavam.
6 Maj e valaj ixim pan, maj eyuc'laj vino, ma yal sat te' avb'en te' pajb'inac, yic vach' snachajel eyuuj to a Jehová aton co Diosal.
6 Vocês não comeram pão, nem beberam vinho ou bebida forte, para que soubessem que eu sou o Senhor , seu Deus.
7 Ayic ix on̈ javi d'a jun lugar tic, ix elta vin̈aj Sehón sreyal Hesbón yac' oval qued'oc yed' vin̈aj Og sreyal Basán, palta ix cac' ganar eb'.
7 Quando chegaram a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, saíram ao nosso encontro para lutar contra nós, e nós os derrotamos.
8 Ix quic'ancan sluum eb', ix cac'an d'a eb' yin̈tilal Rubén, d'a eb' yin̈tilal Gad yed' d'a nan̈alxo eb' yin̈tilal Manasés.
8 Tomamos a terra deles e a demos por herança aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo dos manassitas.
9 Yuj chi', c'anab'ajejec e b'eyb'alan jun trato tic, yic vach'n̈ej ol aj eyelc'och d'a masanil tastac ol e c'ulej.
9 Portanto, guardem e cumpram as palavras desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
10 A ticnaic, tic val molan on̈ ec' d'a yichan̈ Jehová co Diosal. Masanil eb' yajal d'a eyin̈tilal, eb' yichamtac vinaquil chon̈ab', eb' ay yopisio yed' masanil eb' quetisraelal:
10 — Hoje todos vocês estão diante do Senhor , seu Deus: os chefes das tribos, os anciãos e os oficiais, todos os homens de Israel,
11 Eb' vin̈ vinac, eb' unin, eb' ix ix yed' eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' cajan d'a co cal, aton eb' c'atzitzvum yed' eb' cuchum a',
11 as crianças, as mulheres e os estrangeiros que se encontram no arraial, desde o rachador de lenha até o tirador de água,
12 molan on̈ eq'ui yic vach' sco chacan strato Jehová co Diosal b'aj syac'can sti' d'ayon̈.
12 para que entrem na aliança do Senhor , seu Deus, e no juramento que hoje o Senhor , seu Deus, está fazendo com vocês,
13 A val ticnaic scheclajcaneli to tzon̈ ochcan schon̈ab'oc Jehová co Diosal, axo tz'ochcan co Diosaloc, icha yutejnac yac'an sti' d'a vin̈aj Abraham, d'a vin̈aj Isaac yed' d'a vin̈aj Jacob, aton eb' co mam quicham.
13 para que hoje os estabeleça por seu povo, e ele seja o Deus de vocês, como ele lhes prometeu e como jurou aos pais de vocês, Abraão, Isaque e Jacó.
14 Man̈ocn̈ej qued' a on̈ molan on̈ ec' tic sb'o jun trato tic Jehová chi',
14 Não é somente com vocês que faço esta aliança e este juramento,
15 palta yed' pax eb' quin̈tilal toto ol aljoc.
15 porém com aquele que, hoje, aqui, está conosco diante do Senhor , nosso Deus, e também com aquele que não está aqui, hoje, conosco.
16 A ex tic eyojtac val sic'lab'il tas val aj quec'nac d'a Egipto yed' tas ajnac co c'axpajec'ta d'a yol smacb'en juntzan̈ nación d'a yoltac b'e.
16 — Porque vocês sabem como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações pelas quais vocês passaram.
17 Ata' quilnac juntzan̈ comon dios, juntzan̈ yechel nab'a te', nab'a q'ueen, nab'a plata yed' nab'a oro, te chuclaj sc'ulej juntzan̈ anima chi', ayic tz'och eb' ejmelal d'ay.
17 Viram as suas abominações e os seus ídolos, feitos de madeira e de pedra, e viram também a prata e o ouro que havia entre elas.
18 Comonoc malaj junoc anima d'a co cal tic, vinac, ma ix, ma junoc yin̈tilal eb' quetchon̈ab' tz'actancan Jehová co Diosal, axo d'a sdiosal juntzan̈ nación chi' tz'och ejmelal. Tato icha chi' sc'ulej, lajan icha junoc yib' te' svolani, a svol chi' te c'a', scham anima yuuj.
18 Que entre vocês não haja homem, nem mulher, nem família, nem tribo cujo coração hoje se desvie do Senhor , nosso Deus, e vá servir os deuses destas nações. Que não haja entre vocês raiz que produza erva venenosa e amarga,
19 Tato ay junoc mach d'a co cal tic te n̈ican syutej sb'a snaani, slajvi yab'an tas tz'ajcan jun trato tic, syalan icha tic: Vach'chom tzin pitej in b'a tzin c'ulan masanil tas snib'ej in c'ool, palta malaj tas ol in ic'anoc, tato xchi, ol cot yaelal d'a quib'an̈ co masanil vach'chom vach' on̈, ma chuc on̈.
19 ninguém que, ouvindo as palavras desta maldição, se abençoe no seu íntimo, dizendo: “Terei paz, mesmo que eu ande na teimosia do meu coração”, pois isso destruiria a terra molhada com a seca.
20 Yuj chi' man̈xo ol ac'joclaj nivanc'olal jun anima chi' yuj Jehová, a yoval sc'ol ol javoc d'a yib'an̈ jun anima chi'. A masanil juntzan̈ yaelal tz'ib'ab'ilcan tic, a' ol cot d'a yib'an̈, ol satjocpaxel yin̈tilal d'a sat lum luum tic yuj Jehová.
20 O Senhor não estará disposto a perdoá-lo; pelo contrário, a ira do Senhor e o seu zelo se acenderão sobre tal homem, e toda maldição escrita neste livro cairá sobre ele; e o Senhor apagará o nome desse homem da face da terra.
21 A Jehová chi' ol ic'anel jun anima chi' d'a scal masanil yin̈tilal eb' quetisraelal, ol yac'anoch yaelal d'a yib'an̈, yuj chi' masanil yaelal sb'inaj d'a trato b'aj tz'ib'ab'ilcan masanil ley, ol cot d'a yib'an̈ jun anima chi'.
21 O Senhor o separará de todas as tribos de Israel para calamidade, segundo todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 A eb' eyin̈tilal d'a b'aq'uin̈ yed' juntzan̈xo anima ch'oc chon̈ab'il ol cot d'a najat, ol yil val yaelal eb' yed' ilya ol yac'cot Jehová d'a yib'an̈ lum luum tic.
22 — Então a geração vindoura, os filhos que vierem depois de vocês e os estrangeiros que virão de terras remotas verão as pragas desta terra e as suas doenças, com que o Senhor a terá afligido;
23 Ol yil eb' to a lum luum chi' tz'anac luum smasanil, an̈ej q'uen azufre yed' atz'am atz'am ay d'a luum. Man̈xalaj tas ol yal yavchaj d'a luum. Man̈xalaj tas ol q'uib' d'a luum, vach'chom an̈ an̈c'ultac man̈xo ol q'uib'laj an̈. Icha val ajnac satel juntzan̈ chon̈ab' yuj yoval sc'ol Jehová, aton Sodoma, Gomorra, Adma yed' Zeboim, icha val chi' ol aj lum e luum tic.
23 verão toda a terra abrasada com enxofre e sal, de modo que não será semeada, nada produzirá, nem crescerá nela erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor;
24 Yuj chi', masanil anima d'a yolyib'an̈q'uinal tic ol sc'anb'ej eb': ¿Tas yuj icha chi' ix yutej jun chon̈ab' chi' Jehová? ¿Tas yuj ix te cot val yoval sc'ol d'a eb'? xcham eb' anima chi'.
24 sim, todas as nações verão isso e perguntarão: “Por que o Senhor fez isso com esta terra? Qual foi a causa do furor de tamanha ira?”
25 Axo ol laj spacan juntzan̈xo eb': Icha chi' ix aj jun chon̈ab' chi', yujto ix yactejcan strato Jehová eb', aton trato sb'onac Jehová chi' yed' eb' smam yicham eb', ayic yic'jinaquelta eb' d'a Egipto.
25 Então se dirá: “Porque abandonaram a aliança que o Senhor , Deus de seus pais, fez com eles, quando os tirou do Egito.
26 Ix och eb' ejmelal d'a comon dios b'aj max yac'taxonem sb'a eb', man̈oc Jehová ix alan d'a eb' to tz'och eb' ejmelal d'a juntzan̈ chi'.
26 Eles foram e serviram outros deuses, e os adoraram; deuses que não conheceram e que ele não lhes havia designado.
27 Yuj chi' ix cot yoval sc'ol Jehová chi' d'a yib'an̈ jun chon̈ab' chi', ix cot masanil juntzan̈ catab' tz'ib'ab'ilcan d'a strato d'a yib'an̈ eb'.
27 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra esta terra, trazendo sobre ela toda a maldição que está escrita neste livro.
28 Ix yiq'uel jun chon̈ab' chi' yed' yoval sc'ool, ix yac'ancanb'at eb' d'a scaltac juntzan̈xo nación, ichaton van yuji ticnaic, xcham eb' ol pacan jun lolonel chi'.
28 Com ira, indignação e grande furor, o Senhor os arrancou de sua terra e os lançou para outra terra, como hoje se vê.”
29 Ay val tas man̈ cojtacoc, a juntzan̈ chi', yic Jehová co Diosal yaji. Palta ay tas ac'b'il cojtaquejel yed' eb' cuninal, aton masanil juntzan̈ c'ayb'ub'al tic yed' cachnab'il yic sco c'anab'ajej d'a masanil tiempo.
29 — As coisas encobertas pertencem ao Senhor , nosso Deus, porém as reveladas nos pertencem, a nós e aos nossos filhos, para sempre, para que cumpramos todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.