Deuteronômio 25

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tato ay chavan̈oc anima syac' oval, yovalil sb'at eb' d'a yichan̈ eb' yajal, yic sb'o yaj yoval eb' chi'.
1 Se houver uma controvérsia entre os homens, e vierem a juízo, para que os juízes possam julgá-los, então justificarão ao justo, e condenarão ao ímpio.
2 Tato a vin̈ ay smul chi' smoj smac'ji, syalan vin̈ juez to tz'ec' jichan vin̈ d'a sat luum d'a yichan̈. Smac'ji vin̈ ay smul chi' icha jantac smul chi'.
2 E acontecerá que, se o homem ímpio for merecedor de espancamento, o juiz fará com que ele se deite e seja açoitado perante a sua face, conforme a sua culpa, por certo número de açoites.
3 Ayic smac'ji vin̈ chi', max yal-laj yec' d'a yib'an̈ 40 tz'uum tz'och d'a vin̈. Tato tz'ec' d'a yib'an̈, man̈xalaj yelc'och vin̈ d'a yol sat anima syab'i.
3 Poderá dar-lhe quarenta açoites, e não mais; para que, se ele exceder, e açoitá-lo acima desses muitos açoites, teu irmão não te pareça vil.
4 Man̈ eyac'och spail sti' noc' noc' stec'vi trigo.
4 Tu não porás focinheira no boi, quando ele pisar o grão.
5 Tato ay chavan̈oc eb' vin̈ vinac yuc'tac sb'a, junn̈ej patil b'aj ay eb' vin̈, axo tz'aji scham junoc vin̈, mantalaj yuninal vin̈ yed' ix yetb'eyum. A ix yetb'eyum vin̈ chi', max yal-laj yic'an junocxo ch'oc vinaquil ix. Palta a vin̈ yuc'tac vin̈ yetb'eyum ix ix cham chi', a vin̈ tz'ic'anxican ix. Icha chi' tz'aj sc'anab'ajan sleyal vin̈ yuj ix smu' chi'.
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer e não deixar filhos, a esposa do morto não poderá se casar com um estranho; o irmão de seu marido entrará a ela, e a tomará como esposa, e cumprirá a obrigação de irmão do marido para com ela.
6 A sb'ab'el unin eb' sjavi, a sb'i vin̈ yetb'eyum ix chamnac chi' tz'och d'ay, yic vach' max satel sb'i vin̈ d'a scal co chon̈ab'.
6 E acontecerá que, o primogênito que ela gerar sucederá em nome de seu irmão, que está morto, para que seu nome não se apague em Israel.
7 Palta tato malaj sgana vin̈ syic' ix smu' chi' jun, syal sb'at ix d'a yichan̈ eb' juez yed' d'a yichan̈ eb' yichamtac vinaquil chon̈ab', syalan ix icha tic: A vin̈ in mu' malaj sgana vin̈ sb'inajcan vin̈ yuc'tac d'a scal co chon̈ab'. Max stac'laj vin̈ vic'an in b'a yed'oc icha d'a sleyal, tato xchi ix.
7 E se o homem não quiser tomar a esposa de seu irmão, então ela irá à porta, até os anciãos, e dirá: O irmão de meu marido se recusa a levantar para seu irmão um nome em Israel; ele não quer realizar a obrigação de irmão de meu marido.
8 Slajvi chi' tz'avtaj vin̈ yuj eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' chi', sc'anb'an eb' vin̈ d'a vin̈. Tato max yal sc'ol vin̈ syic' ix smu' chi',
8 Então os anciãos da sua cidade o chamarão e falarão com ele; e se insistir nisso, e disser: Não quero tomá-la,
9 sc'och ix d'a stz'ey vin̈ d'a yichan̈ eb' vin̈ yichamtac vinaquil chon̈ab' chi', syic'anel junoc xan̈ab' vin̈ ix, stzub'anpax och ix d'a sat vin̈, syalan ix: Icha tic tz'utaj eb' vin̈ malaj sgana syac'can b'inaj yuc'tac, xcham ix.
9 então a esposa de seu irmão virá até ele, na presença dos anciãos, e tirará o sapato dele de seu pé, e cuspirá em sua face, e responderá, dizendo: Assim seja feito àquele homem que não quiser edificar a casa de seu irmão.
10 Yuj chi', a tz'aj sb'inaj yin̈tilal vin̈ smu' ix chi' d'a scal co chon̈ab', “yin̈til vin̈ ic'b'ilel xan̈ab'”, xcham eb' anima.
10 E seu nome será chamado em Israel: a casa daquele que foi descalçado.
11 Tato ay chavan̈oc eb' vin̈ vinac van yac'an oval, sjavi ix yetb'eyum junoc vin̈ yic scolan vin̈ yetb'eyum ix chi' snaani, tato a svinaquil vin̈ van smac'lan sb'a yed' vin̈ yetb'eyum ix chi' syamchaj yuj ix, stoc'ancot vin̈ ix,
11 Quando alguns homens pelejarem um contra o outro, e a esposa de um se aproximar para livrar seu marido da mão daquele que o fere, e estender a sua mão, e o pegar pelas suas partes íntimas,
12 tato icha chi', man̈xalaj nivanc'olal, xicjiel sc'ab' ix.
12 então cortarás a sua mão; o teu olho não se apiedará dela.
13 — ausente —
13 Não terás em tua bolsa pesos diferentes, um grande e um pequeno;
14 — ausente —
14 não terás em tua casa duas medidas, uma grande e uma pequena;
15 palta to a val echlab' tz'acan, yic vach' ol najatb'oc e q'uinal d'a lum luum ol yac' Jehová co Diosal d'ayex,
15 mas terás um peso justo e perfeito, medida justa e perfeita terás, para que teus dias possam ser prolongados na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
16 yujto malaj sgana co Diosal chi' d'a eb' max b'eyb'alan tojolal.
16 Porque todos os que fazem tais coisas, e todos os que agem injustamente são uma abominação para o SENHOR teu Deus.
17 Naeccoti, tas on̈ yutej eb' cajan d'a chon̈ab' Amalec ayic ayon̈ec' d'a yoltac b'e ayic toxo on̈ elta d'a Egipto.
17 Lembra-te do que Amaleque te fez pelo caminho, quando saístes do Egito;
18 Tze naanpaxcoti to malaj jab'oc xivc'olal eb' d'a Dios. A eb' quetisraelal najat tzac'anto scot cuuj yuj c'unb'elal, ix laj miljicancham eb' yuj eb' aj Amalec chi'.
18 como ele te encontrou pelo caminho, e feriu os que iam na retaguarda, e todos os que eram fracos atrás de ti, quando estavas cansado e enfraquecido; e ele não temeu a Deus.
19 Yuj chi' ayic ol ex coljoquel yuj Jehová co Diosal d'a eb' ajc'ol oyanoch d'a spatictac lum luum ol ac'joc eyiquej chi', yovalil tze satel eb' yin̈til Amalec chi', man̈xo ol b'inaj eb' d'a yolyib'an̈q'uinal tic d'a juneln̈ej. Mocab' b'at satc'olal jun checnab'il tic eyuuj.
19 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus te tiver dado descanso de todos os teus inimigos à tua volta, na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, para que a possuas, que apagarás a lembrança de Amaleque de debaixo dos céus; não te esqueças disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.