Deuteronômio 19
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ayic toxo ix satel masanil juntzan̈ anima yuj Jehová co Diosal, toxo ix eyiquej schon̈ab' eb', slum eb' yed' spat eb'.
1 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar as nações cuja terra dará a vocês, e quando vocês desalojarem essas nações e morarem nas cidades e nas casas deles,
2 A d'a scal juntzan̈ chi' ol e siq'uel oxeoc chon̈ab' aton juntzan̈ ol yac' Jehová co Diosal eyicoc.
2 separem três cidades no meio da terra que o Senhor , seu Deus, dará a vocês para que dela tomem posse.
3 Oxe' macan̈ ol aj e pojan luum. A d'a snan̈altac yol junjun macan̈ luum chi', ata' scan junjunoc juntzan̈ chon̈ab' chi'. Ol e b'oan sb'eal juntzan̈ chon̈ab' chi', yic vach' yaln̈ej mach smac'ancham junoc yetanimail, syal sb'at scol sb'a d'a juntzan̈ chon̈ab' chi'.
3 Preparem o caminho e dividam em três partes a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. E isto será para que nelas se refugie todo homicida.
4 An̈ej mach smac'ancham junoc anima, tato man̈ sc'anoc sc'ool, man̈ yajc'oloc sb'a eb', ata' b'at scol sb'a, yic vach' max chami.
4 — Este é o caso do homicida que nelas se refugiar, para que salve a sua vida: aquele que, involuntariamente, matar o seu próximo, a quem não odiava.
5 Q'uinaloc ay chavan̈oc eb' vin̈ sb'at c'atzitz, tato ay junoc eb' vin̈ tz'elta q'uen sch'acab', sva q'uen d'a junxo vin̈ chi', scham vin̈, a vin̈ tz'elta q'uen sch'acab' chi' syal sb'at vin̈ scol sb'a d'a juntzan̈ chon̈ab' chi'.
5 Assim, se alguém entrar com o seu próximo na floresta, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar uma árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, aquele homem poderá se refugiar numa dessas cidades e salvar a sua vida.
6 Q'uinaloc junn̈ej chon̈ab', najat sb'at sb'eal, ay smay syamchaj vin̈ yuj junoc sc'ab' yoc vin̈ ix cham chi', smac'ancham vin̈ chi' yed' yoval sc'ool, palta man̈ smojoc scham vin̈, yujto toxonton man̈ yajc'oloc sb'a eb' vin̈.
6 Isto para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando ficar furioso, e o alcance, por ser longo o caminho, e lhe tire a vida, porque não merece morrer, pois não o odiava.
7 Yuj chi' sval d'ayex to tze sic'canel oxeoc chon̈ab' b'aj syal scolan sb'a anima.
7 Portanto, ordeno a vocês que separem três cidades.
8 — ausente —
8 — Se o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como jurou aos pais de vocês, e lhes der toda a terra que prometeu a eles,
9 — ausente —
9 desde que vocês guardem e cumpram todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno, amando o Senhor , seu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então vocês devem acrescentar mais três cidades além destas três,
10 Icha chi' ol e c'ulej, yic vach' man̈ comonoc ol cham junoc anima malaj smul d'a lum luum ol yac' Jehová co Diosal d'ayex, yic vach' max cotcan d'a eyib'an̈ yuj eb' anima scham chi'.
10 para que não se derrame sangue inocente na terra que o Senhor , seu Deus, lhes está dando por herança, pois vocês seriam culpados da morte de homens inocentes.
11 Q'uinaloc ay chavan̈oc eb' vin̈ toxon yajc'ol sb'a, a junoc vin̈ smaclan yec' junxo vin̈ chi' yic smac'ancham vin̈, ayic smac'ancham vin̈ chi' vin̈, sb'at vin̈ scol sb'a d'a junoc juntzan̈ chon̈ab' chi'.
11 — Mas, se houver alguém que odeia o seu próximo, arma-lhe ciladas, levanta-se contra ele e o mata, e então se refugia numa dessas cidades,
12 Tato icha chi', axo eb' vin̈ yichamtac vinaquil schon̈ab' vin̈ ix cham chi', a eb' vin̈ schecanb'at yamchaj vin̈ ix sb'at scol sb'a chi' ta', tz'ic'jib'at vin̈ d'a schon̈ab' yic tz'ac'jioch vin̈ d'a yol sc'ab' junoc sc'ab' yoc vin̈ ix cham chi', yic smac'jipaxcham vin̈.
12 os anciãos da sua cidade mandarão tirá-lo dali e entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que seja morto.
13 Man̈ eyac' nivanc'olal jun anima chi', yic vach' max can schamel junoc anima malaj smul d'a eyib'an̈, yic vach' ol aj eyelc'ochi.
13 Não olhem para ele com piedade; pelo contrário, exterminem de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem com vocês.
14 A d'a lum luum ol yac' Jehová co Diosal chi' d'ayex, man̈ e q'uex stz'acan̈il e lum aycanem yuj e mam eyicham yic tze toc'an ec' yic junocxo mach ay yic d'a stitac eyico'.
14 — Não mudem os marcos de divisa do seu próximo, que os antigos fixaram na herança de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 Tato junn̈ej testigo d'a spatic junoc anima tz'och smul, max yal-laj yoch d'a yib'an̈. Masanto ay chavan̈oc, ma oxvan̈oc testigo, ichato chi' tz'och d'a yib'an̈ jun ay smul chi'.
15 — Uma só testemunha não poderá se levantar contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 Q'uinaloc ay junoc chuc spensar syic'chaan̈ junoc esal lolonel d'a spatic junoc mach yic syic'ancot d'a yib'an̈.
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de alguma transgressão,
17 Tato icha chi', yovalil tz'ic'jib'at eb' schavan̈il d'a yichan̈ Jehová, aton d'a yichan̈ eb' sacerdote yed' eb' juez ayoch d'a yopisio.
17 então os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão diante do Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 A eb' ayoch yajalil chi', a eb' sch'olb'itani tato yel jun lolonel chi', mato es syic'chaan̈ jun anima d'a spatic junxo chi'.
18 Os juízes examinarão o caso com cuidado e, se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra o seu irmão,
19 A d'a yib'an̈ jun tz'esan chi', ata' tz'ochcan jantac tas ix snib'ej yac'och d'a yib'an̈ junxo anima chi'. Icha chi' tz'aj slajvi jun esalvumal chi' d'a e cal.
19 receberá o castigo que tinha em vista para o seu irmão. E assim exterminarão o mal do meio de vocês,
20 Ayic ol yab'an jun chi' eb' anima, ol xiv eb', man̈xo ol sc'ulej eb' icha chi'.
20 para que os que ficarem ouçam, temam e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de vocês.
21 Mocab' oc' e c'ol d'a junoc esalvum chi'. Icha val tas sgana d'a spatic yetanimail chi', icha chi' tz'utaji. Tato sgana to smac'jicham jun yetanimail chi', ma tz'ic'jielta yol sat, ma smac'jiel ye, ma xicjiel sc'ab', ma yoc, icha val sgana tz'utaj jun anima chi', icha chi' tz'utaji.
21 Não olhem para ele com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.